生活的邀請(qǐng)函

生活的邀請(qǐng)函
> 奧里亞·蒙頓·德里默
我不在乎你如何謀生,
只想知道你有何渴望,
是否敢追逐心中夢(mèng)想。
我不關(guān)心你年方幾何,
只想知道
面對(duì)愛(ài)情和夢(mèng)想,
你是否會(huì)無(wú)所保留,
像個(gè)傻瓜般投入得透徹。
生命的背叛,
在你心口上劃開(kāi)缺口,
熱情逐日消減,
恐懼籠罩心田。
我想知道,
你能否和傷痛共處,
用不著掩飾,
或刻意忘卻,
更別把它封堵。
我想知道,
你能否和快樂(lè)共舞,
翩翩起舞,
無(wú)拘無(wú)束,
從嘴唇,
到指尖,
到腳趾頭都把熱情傾注。
這一刻,
忘記謹(jǐn)小慎微,現(xiàn)實(shí)殘酷,
忘記生命的束縛。
我想知道,
你能否從每天平淡的點(diǎn)滴中發(fā)現(xiàn)美麗,
能否從生命的跡象中
尋找到自己生命的意義。
我想知道,
你能否坦然面對(duì)失敗,
——你的或者我的,
即使失敗,
也能屹立湖畔,
對(duì)著一輪銀色滿月呼喊:
“我可以!”
我想知道,
當(dāng)悲傷和絕望
整夜躑躅,
當(dāng)疲倦襲來(lái),
傷口痛徹入骨,
你能否再次爬起來(lái),
為生活付出。
我不關(guān)心你認(rèn)識(shí)何人,
為什么在此處。
我想知道,
生命之火熊熊燃燒時(shí),
你是否敢和我一起,
站在火焰中央,
凜然不怵。
我不關(guān)心你在哪里
受什么教育,
我想知道,
當(dāng)一切都背棄了你,
是什么
將你支撐著前行。
我想知道,
你是否經(jīng)受得住孤獨(dú),
空虛時(shí),
你是否真正熱愛(ài)獨(dú)處。
----
###?**The Invitation**
> Oriah Mountain Dreamer
It doesn't interest me
what you do for a living.
I want to know
what you ache for
and if you dare to dream
of meeting your heart's longing.
It doesn't interest me
how old you are.
I want to know
if you will risk
looking like a fool
for love
for your dream
for the adventure of being alive.
It doesn't interest me
what planets are
squaring your moon...
I want to know
if you have touched
the centre of your own sorrow
if you have been opened
by life's betrayals
or have become shrivelled and closed
from fear of further pain.
I want to know
if you can sit with pain
mine or your own
without moving to hide it
or fade it
or fix it.
I want to know
if you can be with joy
mine or your own
if you can dance with wildness
and let the ecstasy fill you
to the tips of your fingers and toes
without cautioning us
to be careful
to be realistic
to remember the limitations
of being human.
It doesn't interest me
if the story you are telling me
is true.
I want to know if you can
disappoint another
to be true to yourself.
If you can bear
the accusation of betrayal
and not betray your own soul.
If you can be faithless
and therefore trustworthy.
I want to know if you can see Beauty
even when it is not pretty
every day.
And if you can source your own life
from its presence.
I want to know
if you can live with failure
yours and mine
and still stand at the edge of the lake
and shout to the silver of the full moon,
“Yes.”
It doesn't interest me
to know where you live
or how much money you have.
I want to know if you can get up
after the night of grief and despair
weary and bruised to the bone
and do what needs to be done
to feed the children.
It doesn't interest me
who you know
or how you came to be here.
I want to know if you will stand
in the centre of the fire
with me
and not shrink back.
It doesn't interest me
where or what or with whom
you have studied.
I want to know
what sustains you
from the inside
when all else falls away.
I want to know
if you can be alone
with yourself
and if you truly like
the company you keep
in the empty moments.