越南語(yǔ)同聲翻譯
2023-03-15 08:24 作者:bili_37389844748 | 我要投稿


越南語(yǔ)同聲翻譯,顧名思義,即兩人或多人同時(shí)用一種語(yǔ)言進(jìn)行交流,其中一人充當(dāng)傳聲筒,將聲音傳遞給另一人。
在越南,同聲傳譯是許多會(huì)議和活動(dòng)的必備服務(wù)。據(jù)統(tǒng)計(jì),有超過(guò)300家的越南語(yǔ)同聲翻譯服務(wù)機(jī)構(gòu)。
那么,什么是同聲傳譯(tone-in-silent)呢?簡(jiǎn)單來(lái)講,就是兩個(gè)人分別通過(guò)耳機(jī)接收對(duì)方說(shuō)話的聲音,然后同步翻譯成目的地的語(yǔ)言。
目前,上只有少數(shù)幾個(gè)具備這種能力。例如,聯(lián)合國(guó)所有官方正式文件、大會(huì)發(fā)言、新聞公報(bào)等均采取同聲傳譯的方式。
此外,一些會(huì)議還要求參會(huì)人員使用英語(yǔ)作為工作語(yǔ)言的,也需要配備的越南語(yǔ)的同聲翻譯。
由于歷史原因,同聲傳譯員這一職業(yè)出現(xiàn)在。上世紀(jì)50年代,為解決與蘇聯(lián)的溝通問(wèn)題,我國(guó)開(kāi)始培養(yǎng)一批外語(yǔ)人才。當(dāng)時(shí),主要培訓(xùn)的是俄語(yǔ)。
隨著改革開(kāi)放的深入,越來(lái)越多的外國(guó)友人來(lái)到,對(duì)漢語(yǔ)的需求也越來(lái)越大,這就需要更多的漢語(yǔ)人才。因此,很多高校都陸續(xù)開(kāi)設(shè)對(duì)外漢語(yǔ),培養(yǎng)更多掌握多語(yǔ)的復(fù)合型專(zhuān)門(mén)人才。

標(biāo)簽: