《野客叢書》 宋 王楙 (九)
夏侯傳注 《夏侯勝傳》的末尾說“勝從父子建,字長卿?!鳖亷煿抛⒔庹f“從父昆弟(兄弟之子)的兒子名建,字長卿?!睆母福ǜ赣H的兄弟。即伯父或叔父)的兒子,說是昆弟(兄和弟)就可以了。講昆弟的兒子,為什么? 這正和《霍光傳》所認(rèn)為的博陸侯禹及從昆弟云、山的錯(cuò)誤相反。按照霍禹與云、山,是從昆弟之子,不是從昆弟。 孫公談圃 臨汀出版了三卷本的《孫公談圃》,近來高沙采用臨汀的版本又在郡齋出版,因?yàn)楦呱呈菍O公的故鄉(xiāng)。 我個(gè)人得到山陽吳氏收藏家所收藏的建炎初版本校對,里面多了三段,其中最后兩段,是孫公的外甥朱稕所寫,可能是某個(gè)時(shí)候有好事者將它們也編入卷末。 其中一段說:仁廟女兗國太長公主投降李璋。李璋先死,某天太長公主早晨起來對左右說“我昨夜夢見楊太妃來作我女兒?!比缓罂戳丝醋笥倚α?。第二天凌晨,守門人來報(bào)告說“門外有人遺留下一女嬰在門前臺階上?!惫髁钊藢⑴畫氡нM(jìn)來,把女嬰當(dāng)成自己的孩子收養(yǎng)。女嬰長大后,嫁給向經(jīng),生現(xiàn)在的太后。向經(jīng)死的時(shí)候,太后前往悼唁,隨從都是輦官,稱為“官家供事人”。元祐初,李緩任副都承旨,經(jīng)常講京都城里發(fā)生的事,這是他說的。 另外二段是孫公外甥朱稕所寫的,一段說:熙寧三年,我服侍親守官到泗上,當(dāng)時(shí)孫公任盱臺主簿。某天我去見孫公,他說他夢見一位道士作了一首詩,詩的后兩句說“更約與君三十載,北陵原上望殘霞?!睂O公自己說“這句‘北陵殘霞’,不是什么好話?!蔽鯇幦辏瑲q在庚戌。到元符二年己卯,孫公死于臨汀,正好三十年。 一段說:高郵軍駐扎在南樓東,離河一丈多的地方有口井,這口井被一座四柱屋掩蔽著。這里的老百姓從古到今都在傳,說“郟道光的女兒曾經(jīng)打這口井的水來煉丹,最后成仙飛走了。”因而稱這口井為“玉女井”。這口井往東走二十步左右,便是孫公的宅子。孫公曾經(jīng)說“嘉祐中在裝修屋子時(shí),找到一口廢棄的井,此井甃砌(以磚石等砌壘的井壁)完好,而且井水清澈甘甜。按照《圖經(jīng)》,這口井便是“玉女井”。所謂的建四柱屋掩蔽,是世人亂說罷了?!睂O公又說“治平中,我的大哥死去,這口井便出現(xiàn)浮泥,井水不但渾濁而且苦澀,一個(gè)月后才恢復(fù)如初。十五、六年后,我的大兒子死去,有懂占相的說‘大廳的東南方不能有此井?!壹泵θタ?,這井又出現(xiàn)出現(xiàn)浮泥,井水渾濁,于是便命人敲掉井邊的石欄,搬了塊大石板將井蓋住。”現(xiàn)在孫公已經(jīng)死了十五年了,他以前住的宅子被東鄰茆氏買走,也不知道這口井依然被石板蓋著,還是新主人搬走石板提水來用。 中和樂職詩 如今人們都以為《中和》、《樂職》是描寫太守的行事。 我個(gè)人考究《王褒傳》說在神爵、五鳳年間,漢宣帝編寫漢武帝以前的行事,作了歌詩。益州刺史王襄希望向人民宣揚(yáng)風(fēng)教德化,令王褒作《中和》、《樂職》、《宣布》等詩,選一些好事進(jìn)行歌頌,漢宣帝說“這么崇高的品德,我哪里能擔(dān)當(dāng)?shù)闷??”《何武傳》所記載的,大概也是如此。這些是監(jiān)司在歌頌朝廷的德行,以此來教導(dǎo)民眾,關(guān)太守什么事? 現(xiàn)代人在歌頌?zāi)程刂卫磔爡^(qū),往往用《中和》、《樂職》里面的詩語,這屬于沒考證這些詩句原本的意思。所謂《中和》、《樂職》、《宣布》是三篇詩的詩名。注解說《中和》,指宣揚(yáng)政教修平,得中和之道;《樂職》,是指百官萬姓很樂意朝廷恒常實(shí)行中和之道;《宣布》,指德化周洽,將此德化遍布四海。這難道是一個(gè)郡守所能擔(dān)當(dāng)?shù)膯幔? 張曲江任洪州太守時(shí),自己作了詩,說“樂職在中和”,這句話真荒謬。 王裒在《四子講德論》也說“所謂《中和》、《樂職》、《宣布》這些詩,是太守見太上圣明,股肱竭力,德澤洪茂,黎庶和睦,天人并應(yīng),屢降瑞福,所以就此作了三篇詩,來歌詠太上的美德?!边@才是正確的,所以王裒在《甘泉頌》中說“想圣主之優(yōu)游,詠中和之詩,讀太平之頌?!弊x了這句也很容易了知這三篇詩不是郡守所能使用的。 二公言宮殿 詩人一諷詠,必定心中有想法,讀名家的詩時(shí),不要拘泥于區(qū)區(qū)之詞。 《聞見錄》說“白樂天《長恨歌》里中的句子‘夕殿螢飛思悄然,孤燈挑盡未成眠?!y道要理解成興慶宮在夜里不點(diǎn)燭,明皇親自挑燈這樣子嗎?” 《步里客談》里說“陳無己的《古墨行》說‘睿思殿里春將半,燈火闌殘歌舞散;自書小字答邊臣,萬國風(fēng)煙入長算?!疅艋痍@殘歌舞散’是描寫夜深時(shí)村鎮(zhèn)的景致,睿思殿不應(yīng)該呈現(xiàn)出這般的景致?!? 以上二詩所描述的情景相似,我個(gè)人以為它們是在描寫皇家宮殿一到夜里便顯出蕭索之意,不是形容皇家宮殿的盛麗,皇家宮殿里的景色只在天上才有,非人間可比,可以說高燒畫燭,貴到極處,這樣子難道還能生此恨等意嗎?讀者只需品味詩里面的情旨即可。 翱、湜待退之之異 《唐史》說李翱、皇甫湜游韓門,劉貢父、石林、容齋都說李翱、皇甫湜是韓愈的弟子。 我個(gè)人讀到韓退之有說“李翱隨我學(xué)習(xí)文章,頗有所得?!边@可以證實(shí)李翱的老師確實(shí)是韓退之。但李翱在《答退之書》說“我和大哥一樣,也喜歡與一些有賢德的人交往。”或“如大哥得志”,在《祭退之文》說“大哥到汴州上任,我回到徐州,才開始有所交流,我一個(gè)普普通通的人,您還把我當(dāng)好友對待。”又在《與陸傪書》說“我的好友韓愈”,在《薦所知于張徐州書》說“昌黎韓愈”,這是將韓退之當(dāng)成同輩,不是對待老師的禮節(jié)。 李翱又曾經(jīng)說“人處世一定要高貴,這是聽我老師說的;對待利益的態(tài)度可以看出此人的邪正,這是聽我好友說的?!庇终f“老師對門人可以直接叫他的名字,對朋友則字而不名。稱自己的老師,即便是朋友也應(yīng)當(dāng)稱名?!边@些都是李翱自己說的話,他稱韓愈的方式正如他所說的,這說明韓愈確實(shí)不是他的老師。 皇甫湜就不一樣了,他稱韓愈為退之,或者說先生,這足以驗(yàn)證二人對待韓退之的不同之處。 荊公讀蘇文 《冷齋夜話》記載:王荊公居住在鐘山時(shí),有一天在一客人家獲得蘇東坡所作的《寶相藏記》,他拿著書坐在風(fēng)檐下誦讀,此時(shí)從他的胡須和眉毛都可以看出他很開心,他說“子瞻,人中之龍啊,但有一字不穩(wěn)。”客人向荊公請教,荊公說“日勝日貧,不如日勝日負(fù)?!碧K東坡聽到這件事后,拍掌大笑說“知音啊,知音。” 在潘子真所作的《詩話》記載:蘇東坡作《表忠觀碑》時(shí),荊公將自己的座位移到房間的角落仔細(xì)研讀。 有客人問“相公您也喜歡這人的作品嗎?” 荊公“這人文章很像西漢?!? 坐中客人聽了贊嘆不已。 荊公笑著問“西漢誰的文章可與之相比呢?” 坐中客人或有人比作司馬相如,或有人說像揚(yáng)雄等。 王荊公說“司馬相如賦《子虛》、《大人》,是借鑒《諭蜀文》、《封禪書》。楊雄的著作《太玄》、《法言》是以《易》為基準(zhǔn),不像子瞻這么敘述經(jīng)典。此敘述方式可以子長(司馬遷)馳騁上下,如《楚漢以來諸侯王年表》?!? 《苕溪漁隱》以為熙寧間王安石任國相,推行新法,子瞻寫了很多文章譏誚他的過失,介甫能不心存芥蒂嗎?我想他未必真的喜歡蘇東坡的文章?,F(xiàn)在這二書所敘述的事未必是真的。 我個(gè)人以為這二位都是當(dāng)時(shí)的偉人,他們之間互相爭執(zhí)的部分,是屬于朝廷上政治觀點(diǎn)不同而產(chǎn)生的議論。但他們二人文章的妙處,各自心服,難道就因?yàn)檎斡^點(diǎn)意見不合,就把人家的長處也恨了嗎?如果是這樣,他們憑什么是當(dāng)時(shí)兩位值得尊重的人呢?漁隱一看就是以市井人的心態(tài)來揣測二公,太沒水平了!這和顏師古說蕭望之恨韓延壽的才華超過自己的說法一樣。 作字 蔡寬夫的《詩話》里說:詩人引用事,能順著其中的話語領(lǐng)會(huì)到里面的意義,即便他用方言來表達(dá),也自成一體,但作詩不可以經(jīng)常這樣子用方言。吳人“作”讀“佐”,韓退之的詩說“非閣復(fù)非船,可居兼可過;君欲問方橋,方橋如此作?!边@里的“作”,應(yīng)讀“佐”音。也不知道是當(dāng)時(shí)都這么讀,還是純粹是戲語。 我個(gè)人按照《廣韻》的說法,作字有三種讀音:一,則洛切(zuò);二,臧路切(cuò);三,則邏切(zuǒ)。韓退之的詩韻正押則邏切,讀音佐。又《后漢 廉范傳》說“廉叔度,來何暮。不禁火,民安作?昔無襦,今五褲?!边@里的“作”字是臧路切,讀音措。 《苕溪漁隱》引用老杜的“主人送客何所作”,認(rèn)為“作”字讀佐,比韓退之用得早。 我個(gè)人以為何止老杜用到,與老杜同時(shí)代的人比如岑參也用了,他的詩句說“歸夢秋能作,鄉(xiāng)書醉懶題?!北壤隙庞玫迷绲模热纭栋矕|平》古調(diào)里的“微物雖輕,拙手所作。余有三丈,為郎別厝?!贝祟惿醵?。在退之之前,不但老杜用到此讀音,古詞所押的韻,也與《后漢 廉范傳》里的歌詞一樣啊。 《明道雜志》也引用皮日休的詩句說“‘共君作個(gè)生涯’,認(rèn)為‘作’應(yīng)讀為佐音,不止退之這一詩這么用?!蔽覀€(gè)人以為張右史(張耒,《明道雜志》作者)忘了記載老杜和岑參的詩。 權(quán)德輿的詩說“小婦無所作”,并自己注佐音。我個(gè)人去考究“小婦無所作”,發(fā)現(xiàn)此句是《古樂府》里的句子,這里“作”讀音為佐,可以明確從古時(shí)候就有了。 《毛詩》里的“侯祝侯作”,這里的“作”讀詛音。 毛詩異同 《夢溪筆談》說:此書本的缺誤,可以在其他書中得以了解。比如《詩》說“夭夭是椓”,《蔡邕傳》寫為“夭夭是加”?!氨藢俞幸闹小?,《朱浮傳》寫成“彼岨者岐,有夷之行?!薄斗挥洝氛f“君子之道,譬則坊焉?!薄洞蟠饔洝穭t說“譬猶坊焉”。 我個(gè)人以為差一個(gè)字,不會(huì)妨礙到整句意思,其他的地方出現(xiàn)的缺誤妨礙到整句意思的很多。《尚書》異同,我之前已經(jīng)大約記載了一些。而《詩》的異同,比如賈山書引用的句子“匪言不能,胡此畏忌。聽言則對,譖言則退?!倍F(xiàn)在出版的《詩》則說“聽言則對,誦言如醉?!庇?,如楊秉疏引用的句子“敬天之威,不敢馳驅(qū)?!爆F(xiàn)在出版的《詩》說“敬天之怒,無敢戲豫。敬天之渝,無敢馳驅(qū)?!睗h朝人所引用的句子很多與現(xiàn)在出版的本子不同。我曾經(jīng)認(rèn)真校對過,即便是漢朝人引用經(jīng)典,有證據(jù)證明其間也有很多缺誤,流傳中出現(xiàn)錯(cuò)謬不可避免,但也不能一味認(rèn)為漢朝人所引用的就是正確的,可折衷于理不違逆。