【ヨルシカ】思想犯 — 歌詞翻譯

他人に優(yōu)しいあんたにこの心がわかるものか
人を呪うのが心地良い、だから詩(shī)を書いていた
?
待人溫柔的你?哪能明白我這顆心呢
詛咒他人真是令人愉悅
所以我?才會(huì)書寫著詩(shī)曲
?
?
朝の報(bào)道ニュースにいつか載ることが夢(mèng)だった
その為に包丁を研いでる
?
終有一天被朝日的新聞報(bào)道刊登?是我的夢(mèng)想
為此啊?我磨煉著技藝
?
?
硝子を叩きつける音、何かの紙を破くこと、
さよならの後の夕陽が美しいって、君だってわかるだろ
?
砸碎玻璃的聲音*
把不知什么紙張撕毀
道別之后的夕陽好美?什么的
就算是你?也一定能夠明白的吧
?
?
烏の歌に茜
この孤獨(dú)も今音に変わる
面影に差した日暮れ
爪先立つ、雲(yún)が焼ける、さよならが口を滑る
?
烏鴉之歌染上暗紅*
這份孤獨(dú)如今也將化為音符
映照在顏容上的落日余暉
踮著腳尖?云朵燒得通紅
?
“再見了”一詞?無意從口中滑落
?
?
認(rèn)められたい、愛したい
これが夢(mèng)ってやつか
何もしなくても葉えよ、早く、僕を満たしてくれ
?
想要被人認(rèn)同?也想去愛
這就是所謂的夢(mèng)想嗎
可即便什么都不做也決定要實(shí)現(xiàn)它
快點(diǎn)?快點(diǎn)滿足我吧
?
?
他人に優(yōu)しい世間にこの妬みがわかるものか
いつも誰かを毆れる機(jī)會(huì)を探してる
?
對(duì)于這世人溫柔的人間來說
我這份嫉妒之心?怎能被理解呢
一直以來我都在?尋找著毆打誰人的機(jī)會(huì)
?
?
ビール瓶で毆る街路燈、投げるギターの折れる音、
戻らない後悔の全部が美しいって
そういうのさぁ、僕だってわかるのに
?
將啤酒瓶摔向街邊的路燈?還有
擲向地面的吉他所發(fā)出的?折斷的聲音
無法追及的后悔?所有這些就是美之所在啊
就是這樣的事吧?我分明是知道的啊
?
?
言葉の雨に打たれ
秋惜しむまま冬に落ちる
春の山のうしろからまた一つ煙が立つ
夏風(fēng)が頬を滑る
?
被言語之雨沖刷
為秋意闌珊嘆惋?而冬日降臨
從春天山巒后方?再次升起那一縷輕煙
夏天的風(fēng)拂過臉頰
?
?
他人に優(yōu)しいあんたにこの孤獨(dú)がわかるものか
死にたくないが生きられない、だから詩(shī)を書いている
?
待人溫柔的你?哪能明白我這份孤獨(dú)呢
不想死掉?卻也活不下去
所以啊?我才書寫著詩(shī)曲
?
?
罵倒も失望も嫌悪も僕への興味だと思うから
他人を傷付ける詩(shī)を書いてる
こんな中身のない詩(shī)を書いてる
?
痛罵也好失望也好厭惡也好
我看都是在對(duì)我產(chǎn)生興趣吧?所以啊我
才會(huì)書寫傷害人們的詩(shī)曲
才會(huì)書寫這般?中空無實(shí)的詩(shī)曲
?
?
君の言葉が呑みたい
入れ物もない両手で受けて
いつしか喉が潤(rùn)う
その時(shí)を待ちながら
?
想要將你的言語吞飲
用空無一物的雙手盛接
不知不覺喉嚨便濕潤(rùn)起來
那個(gè)時(shí)刻?我一直在等待
?
?
烏の歌に茜
この孤獨(dú)よ今詩(shī)に変われ
さよなら、君に茜
僕は今、夜を待つ
また明日??冥?/p>
?
烏鴉之歌染上暗紅
這份孤獨(dú) 就請(qǐng)化作詩(shī)歌吧
再見了、你隱入暗紅之中
如今我、將夜晚等待
?
“明天見?!边@句話
無意從口中滑落
?
?
?
——————————
?
?
*硝子を叩きつける音:根據(jù)pv修改為砸碎玻璃。
*茜:茜草/暗紅色,多作晚霞之意。
?