狗慫翻譯集
大三轉(zhuǎn)英語系,到現(xiàn)在翻譯學(xué)讀研快畢/肄業(yè)。
正兒八經(jīng)翻譯沒做過一回,
全是些邪門外道的狗慫破翻譯。
于此匯總一撥。


Duck!
Duck in? a truck!
Duck in a truck stuck in the?muck!
Duck in a truck stuck in the muck that must suck!
Duck in a truck stuck in the muck that must suck but the duck doesn't give a fxxk!
譯:
鴨!
鴨踏卡!
鴨踏卡,卡軋粑粑!
鴨踏卡,卡軋粑粑,拉大胯!
鴨踏卡,卡軋粑粑,拉大胯!鴨:怕踏馬啥?

2.





譯:
兩只貓在賽跑,
一只貓叫一二三,
另一只貓叫哆唻咪,
誰贏了?
一二三贏了,
因為哆唻咪發(fā)燒了。

?The principal of the Dewey High School was very much worried because the PE teacher who was in charge of the “gangster class” fell sick, and he did not know who could replace him.?
At a faculty meeting the principal asked: “Does any of you know martial art?”?
He thought only a teacher who knew martial art was able to rule this class.?
One of the teachers answered:“I know Marshall Schwartz.”?
The answer was funny, so all the teachers burst into laughter.
Evidently, the following translation won't do:
校長:你們有誰懂得武術(shù)?
某教師:我認(rèn)識馬歇爾-施瓦茨。
My translation is:
校長:你們有誰懂得武術(shù)?
某教師:我懂得點巫術(shù)。
This answer in Chinese is funny, too, for a teacher with some witchcraft might be able to rule the “gangster class.” (錢紹昌, 2000: 4)
譯:
校長:你們有誰會打架?
教師:我會打岔。


達(dá)達(dá)主義
譯:
々々主義






譯:
趕緊給人家賠不是,
賠什么不四啊,我不... ...
賠不五吧..
我讓你賠不五!
那就不六、不七... ...
錢紹昌. "影視片中雙關(guān)語的翻譯."?上海科技翻譯?4(2000):4.
疊字符號. https://baike.baidu.com/item/%E5%8F%A0%E5%AD%97%E7%AC%A6%E5%8F%B7/4063814