(自譯)Jim Ross自傳 第四章 第八節(jié) 得與失
? ? ?這瘋狂的一年還沒有任何恢復(fù)正常的跡象,我們聽說WCW解雇了他們的執(zhí)行副總裁,埃里克畢雪夫(Eric Bischoff)。糟糕的創(chuàng)意和下降的收視率意味著WCW正在尋找一個新的領(lǐng)導(dǎo)者,一個新的創(chuàng)作方向,力圖挽救公司的頹勢,而看起來WCW的新人選將會來自WWE的內(nèi)部。

? ? 我們的首席寫手,Vince Russo,和他的二把手,Ed Ferrera突然就去了WCW,為了跟上WWE無休止的工作,Russo已經(jīng)筋疲力盡了;而把SmackDown加到他的任務(wù)中似乎成了他的極限。
? ? “計劃是什么?”我問道。
? ? “不是什么大新聞,我們繼續(xù)自己的就好了?!崩消溁卮鸬?。
? ? 對于首席劇情寫手的跳槽,我能感覺到更衣室中彌漫著緊張感,就我個人而言,我一點也不在乎;我自己的事就夠我操心的了。Russo無疑是公司的重要組成部分,但我認為,老麥經(jīng)常做的還是拉住Russo的韁繩,不讓他做出出格的劇情。
? ? 文斯會把他們的想法拿來問我問我:“你覺得這個主意怎么樣,J.R.?”或者“如何使這段劇情更好?”我通常會不同意我們一些創(chuàng)作人員的做法。我無法反駁這些劇情足夠吸引眼球,但如此前衛(wèi)、低俗的東西不是我個人的愛好。坦白說,比起職業(yè)摔角,他們寫出的劇情有些更像霍華德斯特恩(Howard Stern,美國編劇、制片、演員、導(dǎo)演)。但正是這種方式幫助我們在收視率上領(lǐng)先于我們的主要競爭對手WCW。
? ? 即使我什么事情也沒有,除非我是被下了藥再被人拖過去,我肯定是不會去參加TV劇情策劃會議的。Russo對自己非??粗?,如果沒有他在場,那就不可能有任何想法被提出。所以這些會議常常讓人感覺像是單方面的講解,而不是思想上的交流。我太忙了,沒時間聽別人講他們的工作,有這個時間我更喜歡做自己的工作。

? ??我也明白,拋開我個人的品味,老麥和Vince Russo共同組成了一個成功的團隊,Russo提出各種各樣的想法,而老麥將它們過濾成我們可以在電視上使用的東西。如果Russo要離開,WCW是他顯而易見的選擇。在我們這個行當里,沒有其他地方能有更少的工作時間,但能獲得同等或更好的報酬。而且我很理解他跳槽的選擇,在WWE中,我們只有一小部分員工去來“喂養(yǎng)”公司這頭“怪物”,所以整天工作也沒什么不尋常的,這個工作勁頭這很難永遠保持下去。
? ? 當Russo離開公司的消息傳出來的時候,我不得不與一些選手談話來平息少數(shù)人的恐慌。和大多數(shù)創(chuàng)作人員一樣,Russo也有自己最喜歡的選手,因此他會推銷自己的朋友們,這些人會擔心他們將不再會被使用。另一方面,那些覺得自己沒有得到適當機會的人會突然充滿希望,他們希望自己會重新入新創(chuàng)作人員的法眼。
? ? 如果創(chuàng)作人員發(fā)生了突變,一般來說有一些人會感到擔心,也有一些人會感到高興。但那天在更衣室里,我看到更多的是開心的臉,而不是擔心的臉。幾乎每個人都在賺大錢,而WWE也比以往任何時候都更強大。這股力量是如此強大,文斯正在采取行動,把他的公司從一個私人所有的家族企業(yè)帶入公共領(lǐng)域。我知道這一切,因為我每天早上都能見到老麥。他會告訴我一些與公司大局有關(guān)的細節(jié)。這些會議就像一個速成班,教我們?nèi)绾卧?/span>一個娛樂公司中服務(wù)。
? ? 老麥對我們說:“我們正在進入一個更令人興奮的但未知的領(lǐng)域,這將給公司帶來永久性的改變?!?/span>
? ? 老麥的的袖子里還藏著一張他還沒準備好與全世界分享的大王牌: WWE即將上市,而Russo的離開不會破壞這一局面分毫。

? ??“我們打算讓公司在紐約證券交易所上市,”老麥說:“你會在經(jīng)濟上得到補償?!?/span>
? ? “我?”我有些疑惑。
? ? “是的,J.R.,當股價漲到一定程度的時候,你會見證生活發(fā)生巨大的轉(zhuǎn)變。”
? ? 我出生在農(nóng)村,討論的是動物,所以我根本不是什么華爾街人士;而文斯盡管是在拖車中長大的,但他似乎對我們正在討論的事情非常了解。
? ? “當然,我會見證的?!蔽艺f道,盡管我根本不知道我們在說什么。
? ? 老麥繼續(xù)說著:“高層和那些在公司待了很久的人都會有股份,”他說道:“我想讓你在時機合適的時候告訴選手們這件事。”
? ? “我當然會的,”我回道。
? ? 我能看出來為什么老麥不受Russo離開影響了,他正在搞一波大的。
? ? 我知道當我試圖告訴冷石,巨石強森,還有送葬者這些人關(guān)于股票的事情時,就像蘿卜試圖教一個勺子相對論一樣。我不知道文斯在說什么,但我必須得假裝知道。
? ? 我去請教了Ed Kaufman,WWE的首席法律顧問。他告訴我:“這對你的經(jīng)濟收入是你這輩子最好的事情。”

? ? “我這輩子?”我沒搞清楚。
? ? “他說,我們每年達到指標,你就能得到更多的股份,這些股份能價值數(shù)百萬美元。”
? ? “數(shù)百萬?”我問道。
? ? “數(shù)百萬,”他笑著說道。
? ? 突然間,我有一種強烈的沖動,想親吻Ed或老麥,或者Jan。
? ? 當我得到老麥許可的時候,我找到公司那些頂級選手,把老麥和Ed告訴我的事情告訴了他們,他們也不明白那些更細微的地方。
? ? “文斯今天并不會給你額外的錢,你可能得等一會兒,”我解釋道。

? ? 在首次公開募股那天,我們被邀請敲響華爾街的開市鐘。我能感覺到這對麥克馬洪家族來說是多么重要的時刻,尤其是對文斯。除了讓職業(yè)摔角出現(xiàn)在股市之外,此舉還為我們注入了超過1.6億美元的資本。那筆錢將是我們抵御任何威脅的盾牌。WWE和職業(yè)摔角現(xiàn)在更合理了,而且還在不斷發(fā)展。Russo離開的恐慌一夜之間就變成了過去式。
? ? 或者僅僅是我認為過去了。
本翻譯內(nèi)容只供個人學(xué)習,不得用于商業(yè)用途或廣泛傳播,可能有些地方翻譯的不合適,歡迎大家批評指正