hh9節(jié)譯:烙印皆同
Branded All As One
Tales and theories beyond count surround the Thunder Warriors and their sudden disappearance from the Imperium's history, most being fabrications and sophistry of?the worst kind, though a few warrant further regard. One such tale in particular is of note, a tale told among the nomadic tribes that inhabit the wastelands around Mount Ararat, and speaks not only of the Thunder Warriors but also of an army "clad all in grey, dark as the clouds of a storm, and branded all as one.?
關(guān)于雷霆戰(zhàn)士和他們從帝國歷史上的突然消失,有不可勝數(shù)的傳說和理論圍繞著他們,其中大多數(shù)是最糟糕的捏造和詭辯,但也有一些傳有必要進一步關(guān)注,其中的某個傳說尤其如此——這個故事流傳在居住于阿拉拉特山周邊廢土中的游牧部落當中,故事中不僅講述了雷霆戰(zhàn)士,而且提及了一支"身覆灰色鎧甲,(色澤)如風(fēng)暴云版暗淡,而且烙印皆同"的軍隊。
These warriors, so say the hill nomads, awaited the return of the few surviving Thunder Warriors, exhausted by their victory, and rather than giving salute to their valour cut them down in a thunderous volley of bolt and plasma. This tale is far different from the heroic tale told by remembrancers to mark the end of the wars of Unity, but in keeping with the brutal necessities of the Emperor's far reaching plans. It is possible that the warriors "branded all as one' could be the First Legion, who all bore the sigil of their numeration bold upon their plate, for battles of that Legion were oft removed from Imperial record, the details expunged and forgotten.
如同山區(qū)牧民們所說,這些戰(zhàn)士們等待著少數(shù)幸存幸存雷霆戰(zhàn)士的歸來,(后者)因他們的勝利而精疲力竭 。戰(zhàn)士們并未向雷霆戰(zhàn)士們的英勇表示敬意,而是用一陣雷霆般的爆彈與電漿齊射打倒了他們。這個傳說遠不同于記述者們?yōu)榻y(tǒng)一戰(zhàn)爭畫上終點時所講述的史詩神話,但符合皇帝深遠計劃的殘酷必要性??赡苓@些“烙印皆同”的戰(zhàn)士們就是第一軍團,他們的板甲上全都大膽地佩戴著代表他們編號的紋章。由于這個軍團的(這次)戰(zhàn)斗被從帝國記錄中移除了,細節(jié)也被遺忘和刪除了。

Actual proof however, does not exist, not even in the archives of the Imperial Palace. Yet, several anecdotes from the latter years of the Great Crusade do seem to support the theory, all related to a near-obsessive preoccupation with the hunting down and destruction of those few renegade Thunder Warriors that survived and fled Terra, over and above the standing orders of the Imperial Court to suppress all such renegades. On at least three occasions, fleets of the First Legion have altered course in order to engage and destroy Thunder Warrior survivors, often making wide detours based on simple rumours of such activity. Such an obsession is notable for an otherwise stoic Legion, and would seem to hint at a more personal interest in the resolution of any encounter with surviving Thunder Warriors, perhaps even a sense of shame in having allowed any to escape some previous engagement. Given the renowned secrecy of the First Legion and the frequency with which their campaigns and deeds are obfuscated by Imperial decree, it is unlikely that the truth of this matter will ever be known.
但事實上的證據(jù)并不存在,甚至在帝國宮的檔案館中都不存在。然而,來自大遠征后期的多項傳聞似乎支持這一理論,所有這些傳聞都與近乎強迫般專注于追捕和消滅少數(shù)幸存并逃離泰拉的叛變雷霆戰(zhàn)士的內(nèi)容相關(guān),他們逃過了帝國鎮(zhèn)壓此類叛亂的常規(guī)命令。在至少三條傳言中,第一軍團的艦隊轉(zhuǎn)變了行駛方向去剿滅雷霆戰(zhàn)士幸存者,而且第一軍團通常會因為基于此類活動的簡單謠言而繞道遠行。對于一個在其他情況中都堅忍禁欲的軍團而言,這種分神癡迷(的行為)是很顯眼的,而且這種行為似乎暗合了某種更為私人的關(guān)注,這種關(guān)注又和解決與雷霆戰(zhàn)士的任何偶遇相關(guān),這甚至可能是一種恥辱感——(第一軍團)竟然允許有雷霆戰(zhàn)士從之前的交戰(zhàn)中逃離。不過,考慮到第一軍團那出了名的保密性,以及帝國判決法令中模糊掩蓋第一軍團戰(zhàn)役和行為的頻率,可能這些事件中的真相也永遠不會為人所知。
機仆:欲知真相如何,請自行閱讀hh系列中禁軍元帥瓦爾多的個人傳記。
