自用 曲14 星の墓標(biāo) 羅馬音歌詞
曲名:星の墓標(biāo)?
中文曲名:星之墓碑
作詞/作曲:麻枝準(zhǔn)
編曲:MANYO
原唱:やなぎなぎ

空と海の彼方 線と線が交わる,
sora to umi no kanata??
sen to sen ga majiwaru
在海與天的盡頭 線與線彼此交織,
もがいては息をする もがいては死を描く,
mogaite wa iki wo suru??
mogaite wa shi wo egaku
掙扎著 拼命喘息 掙扎著 描繪死亡,
約束の地でまた會(huì)おう,
yakusoku no chi de ma ta aou
讓我們?cè)诩s定之地再見(jiàn)吧,
この水の底で待っていた,
kono mizu no soko de matte ita
蜷縮在這片水底持續(xù)等待,
どうかもう奪わないでと祈った 祈った,
douka mou ubawa nai de to inotta?
請(qǐng)不要再次從我這里奪走 拜托了 拜托了,
(ああきみは ああどこだ,
(aa kimi wa? aa doko da)? inotta
(啊啊 你究竟在哪里,
あの地は ああどこだ),
(ano chi wa? aa doko da)
啊啊 那片土地在何處),

夜と朝の間 線と線が溶け合う,
yoru to asa no aida?
sen to sen ga toke au
夜晚與清晨的境界 線與線相互交融,
幸せはどこにある 今もまだ迷子だよ,
shiawase wa doko ni aru??
ima mo mada maigo dayo
幸福所在何處? 時(shí)至今日仍然不知方向,
暗い闇へと誘われ,
kurai yami e to izanaware
被引誘至茫茫黑暗之中,
みしみしと身體が叫んで,
mishimishi to karada ga sakende
破爛不堪的身體正在嘎吱作響,
どうか意識(shí)ごと奪ってと祈った 祈った,
douka ishiki goto ubatteto inotta?
請(qǐng)連我的意識(shí)也一并奪走 求你了 求你了,
(ああきみは ああどこだ,
(aa kimi wa? aa doko da)? inotta
(啊啊 你究竟在哪里,
あの地は ああどこだ),
(ano chi wa? aa doko da)
啊啊 那片土地在何處),

地上で生きていくには心が脆くて,
chi[jyou] de ikite yuku ni wa kokoro ga?
morokute
要在這片大地活下去 可心過(guò)于脆弱,
どこにも辿り著けない,
doko nimo tadori tsuke nai
結(jié)果沒(méi)能抵達(dá)任何地方,
きみを思い落ち込んで今日も不安定,
kimi wo omoi ochi konde [kyou] mo?
fuantei
今天也思念著你 郁郁寡歡,
うまく笑えているかな,
umaku warae teiru kana
我有在好好笑著嗎,
(ハローハロー 応答を,
(haroo haroo ou[tou] wo)
(Hello Hello 給我應(yīng)答,
ハローハロー 答えて),
(haroo haroo kotaete)
Hello Hello 回復(fù)我吧),

空と海の彼方 線と線が交わる,
sora to umi no kanata??
sen to sen ga majiwaru
在海與天的盡頭 線與線彼此交織,
もがいては沈みゆく もがいては星の墓標(biāo),
mogaite wa shizumi yuku?
mogaite wa hoshi no bo[hyou]
掙扎著 不斷沉沒(méi) 掙扎著 前往星之墓碑,
約束の地でまた會(huì)おう,
yakusoku no chi de ma ta aou
讓我們?cè)诩s定之地再見(jiàn)吧,
この水の底で待っていた,
kono mizu no soko de matte ita
蜷縮在這片水底持續(xù)等待,
どうかもう奪わないでと祈った,
douka mou ubawa nai de to inotta
請(qǐng)不要再次從我這里奪走 拜托了,
(ああきみは ああどこだ),
(aa kimi wa? aa doko da)
(啊啊 你究竟在哪里),
暗い底へと誘われ,
kurai soko e to izanaware
被引誘至黑暗深淵之中,
泡だけが指をすり抜けて,
awa dake ga yubi wo suri nukete
只剩下泡沫從指縫間流逝而去,
どうか一緒に連れてってと祈った 祈った,
douka isshyo ni tsurete tte to inotta?
拜托了 請(qǐng)帶著我一同前往 求你了 求你了,
(ああきみは ああどこだ,
(aa kimi wa? aa doko da) inotta
(啊啊 你究竟在哪里,
あの地は ああどこだ),
(ano chi wa? aa doko da)
啊啊 那片土地在何處)。
注:
自用,侵刪,歌詞和羅馬音來(lái)自網(wǎng)易云音樂(lè)。
修改了部分錯(cuò)誤,補(bǔ)全了歌詞,按習(xí)慣對(duì)音節(jié)劃分和排版稍微調(diào)節(jié)了一下,方便閱讀。??
(注:[ ]表示歌詞連讀或唱得很快,( )表示歌詞被省略)
很好聽(tīng)的一首(nagi唱的都很好聽(tīng))