叔敖殺蛇
叔敖殺蛇
孫叔敖埋蛇
? ? ? ? ?漢·劉向《說(shuō)苑》
【原文】
孫叔敖為嬰兒之時(shí),出游,見(jiàn)兩頭蛇,殺而埋之。
歸而泣。
其母問(wèn)其故,叔敖對(duì)曰:“聞見(jiàn)兩頭之蛇者死,向者吾見(jiàn)之,恐去母而死也?!?/p>
其母曰:“蛇今安在?”
曰:“恐他人又見(jiàn),殺而埋之矣。”
其母曰:“吾聞?dòng)嘘幍抡?,天?bào)之以福,汝不死也?!?/p>
及長(zhǎng),為楚令尹,未治,而國(guó)人信其仁也。
【今譯】
(孫叔敖,春秋時(shí)期楚國(guó)期思(今河南淮濱縣)人,出身貧寒,憑借自己的努力,官至楚國(guó)的相國(guó),治理國(guó)家很有功勞,楚國(guó)人都很贊譽(yù)信任他。)
孫叔敖小的時(shí)候,有一次出去游玩,路上碰見(jiàn)一條雙頭蛇,便把它打死后埋了。
孫叔敖踉踉蹌蹌地回到家里,暗自流淚,哭泣著。
他的母親感到很奇怪,連忙詢問(wèn)原因,問(wèn)他為什么掉眼淚,孫叔敖面帶憂愁地回答說(shuō):“聽(tīng)說(shuō)看見(jiàn)長(zhǎng)著兩個(gè)頭蛇的人就會(huì)死,我剛才已經(jīng)看見(jiàn)了這種兩頭蛇,擔(dān)心厄運(yùn)降臨,恐怕我會(huì)離開(kāi)母親而死去,要與母親訣別了?!?/p>
他的母親問(wèn)道:“長(zhǎng)著兩個(gè)頭的蛇現(xiàn)在哪里 ?”
孫叔敖回答說(shuō):“我怕別人再看見(jiàn)它不利,不要又讓別人看見(jiàn)這不祥之物,便已經(jīng)把它殺死,埋掉了?!?/p>
他母親于是對(duì)他說(shuō):“我聽(tīng)說(shuō)有陰德者,天報(bào)以福,有陰德的人,上天會(huì)降福,把福佑回報(bào)給他,你不會(huì)死的?!?/p>
等到孫叔敖長(zhǎng)大成人后,做了楚國(guó)的令尹(相國(guó)),在沒(méi)有上任之前,雖然他還沒(méi)有開(kāi)始治理國(guó)家,未出示政令,但人們就已經(jīng)知道他是一個(gè)仁德的人,都很相信他,信服他的仁德了。
【賞析】
本文“孫叔敖埋蛇”講述了孫叔敖少年時(shí)期的一則故事,他怕別人見(jiàn)到兩頭蛇而不利,便把蛇殺死掩埋起來(lái)。
孫叔敖寧愿自己吃些虧,也要為他人著想,這種犧牲自我,保護(hù)別人的精神,應(yīng)該發(fā)揚(yáng)光大,值得獲得別人對(duì)的尊重,信任和愛(ài)戴。
孫叔敖,后來(lái)不僅沒(méi)死,還在楚莊王時(shí)做了楚國(guó)的令尹,他注意發(fā)展生產(chǎn),使楚國(guó)日漸富強(qiáng)。