馮家堡 新地圖加入游戲

GHOST TOWN RISES UP TO JOIN FIELD BATTLE ROSTER
鬼鎮(zhèn)(馮家堡)新加入野戰(zhàn)匹配地圖列表
24.02.2021
The next time you join a Field Battle, don’t be too spooked if you find yourself fighting to control the dusty streets of?Ghost Town. Joining the roster from today, the map features a familiar alignment of control points arranged around the titular settlement, all of which need to be captured if you are to claim its deserted streets.

History 歷史
No one knows what became of the inhabitants of Ghost Town, or what the town used to be called when it did teem with life. Whatever the truth in the stories that are told of the town’s fate, it’s certainly the case that there’s no one around to corroborate them. There is, however, a mystery to be solved: For a settlement that appears to be deserted, the buildings are in remarkably good condition, and the storefronts well-stocked for a population of zero to be able to maintain. Perhaps it’s the case that the townsfolk have a penchant for hibernating whenever an army marches through, hoping that the well-travelled stories of haunted homes will see them survive another turbulent day.

Scouting Report偵查報(bào)告
Ghost Town is a simple and compact map across which both sides are invited to charge towards its centre to capture the town as quickly as possible. The three capture points are arranged in a triangle, surrounding the town, which itself is packed with defensive structures to counter and deter the threat of charging cavalry.
此地圖結(jié)構(gòu)簡(jiǎn)單、面積小。每一方都能快速?zèng)_到中心來(lái)占領(lǐng)。3個(gè)旗幟點(diǎn)位呈三角形排列在鎮(zhèn)子中,周圍有防御騎兵的擋板。

General Tips 戰(zhàn)略要點(diǎn)
The initial part of the battle will be a race to claim the closest capture point to each team’s starting position, while simultaneously charging to take point C, which is slightly offset to the west of the town. Prepare for C to be the more difficult objective and one that will change hands most often.
開局階段將會(huì)是一場(chǎng)搶占臨近出生點(diǎn)的旗幟的競(jìng)賽,同時(shí)沖去占領(lǐng)C點(diǎn)。準(zhǔn)備好C點(diǎn)這個(gè)更加困難的目標(biāo),并且C點(diǎn)將會(huì)頻繁易手。
The town centre is the perfect environment for heavy melee units to operate, especially if supported by ranged units. Just be wary of opportunistic charges by enemy cavalry units that may be circling the settlement.
鎮(zhèn)子中心對(duì)于重步兵來(lái)說是個(gè)完美的環(huán)境,尤其是有遠(yuǎn)程兵支援的情況下。(這句話不要信,槍騎面前步兵都是渣渣)你只需警惕圍繞在點(diǎn)位附近的敵軍騎兵的趁機(jī)沖鋒。
It’s very easy to become trapped in the centre of the map as it becomes dense with troops. Warlords may want to remain mobile around the periphery of the town, as the size of the map means that the tide of battle can change very quickly.
當(dāng)?shù)貓D中心地區(qū)有大量兵團(tuán)的時(shí)候,你很容易會(huì)陷入其中。將軍們可能會(huì)更愿意圍繞著鎮(zhèn)子保持運(yùn)動(dòng),因?yàn)榈貓D的大小意味著戰(zhàn)場(chǎng)的局勢(shì)變化很快。
機(jī)器翻譯:
鬼城崛起,加入野戰(zhàn)名單
24.02.2021
下次參加野戰(zhàn)時(shí),如果您發(fā)現(xiàn)自己正在控制鬼城的塵土飛揚(yáng)的街道,那就不要驚慌。從今天開始加入名冊(cè),地圖的特征是圍繞點(diǎn)樣定居點(diǎn)排列的控制點(diǎn)對(duì)齊,如果要聲明其廢棄的街道,則必須捕獲所有這些控制點(diǎn)。
歷史
沒有人知道鬼城的居民變成了什么樣,或者不知道該城充滿生機(jī)時(shí)曾被稱為什么。不論講述該鎮(zhèn)命運(yùn)的故事中的真相如何,肯定都存在沒有人佐證他們的情況。但是,還有一個(gè)謎需要解決:對(duì)于一個(gè)似乎荒廢的定居點(diǎn),建筑物的狀況非常好,店面的存貨充足,可以容納零人口。也許情況是,每當(dāng)一支軍隊(duì)行進(jìn)時(shí),鄉(xiāng)鎮(zhèn)居民都傾向于冬眠,希望有很多關(guān)于鬼屋的故事能使他們?cè)诹硪徊▌?dòng)蕩的日子中幸存下來(lái)。
偵察報(bào)告
鬼鎮(zhèn)是一個(gè)簡(jiǎn)單而緊湊的地圖,邀請(qǐng)雙方在其中心沖鋒,以盡可能快地占領(lǐng)該鎮(zhèn)。三個(gè)捕獲點(diǎn)以三角形排列,圍繞城鎮(zhèn),城鎮(zhèn)本身擠滿了防御結(jié)構(gòu),以對(duì)抗和制止騎兵的威脅。
一般提示
戰(zhàn)斗的初始階段將是爭(zhēng)奪每隊(duì)起始位置最近的奪取點(diǎn),同時(shí)沖鋒至C點(diǎn),該點(diǎn)略微偏離城鎮(zhèn)西側(cè),這是一場(chǎng)比賽。為C做準(zhǔn)備是更困難的目標(biāo),并且這將是最易手的目標(biāo)。
鎮(zhèn)中心是重型近戰(zhàn)部隊(duì)作戰(zhàn)的理想環(huán)境,尤其是在有遠(yuǎn)程部隊(duì)支持的情況下。只是要警惕可能環(huán)繞定居點(diǎn)的敵方騎兵部隊(duì)的機(jī)會(huì)性指控。
由于軍隊(duì)密集,很容易被困在地圖的中央。軍閥可能希望在城鎮(zhèn)周圍保持機(jī)動(dòng)性,因?yàn)榈貓D的大小意味著戰(zhàn)斗的潮流可能會(huì)迅速改變。