第三章 動(dòng) 詞
在英語(yǔ)中,動(dòng)詞是所有詞類中最復(fù)雜、最難掌握的詞類,它涉及到及物動(dòng)詞與
不及物動(dòng)詞的劃分、動(dòng)詞的三單形式、主謂一致、動(dòng)詞時(shí)態(tài)變化(涉及到動(dòng)詞
原形、過(guò)去式、過(guò)去分詞、現(xiàn)在分詞、動(dòng)名詞、動(dòng)詞不定式)、動(dòng)詞的語(yǔ)態(tài)
(主動(dòng)語(yǔ)態(tài)、被動(dòng)語(yǔ)態(tài));在構(gòu)詞上有前綴、后綴、派生、動(dòng)詞名物化。對(duì)于
中學(xué)課本提到過(guò)的知識(shí),這里不再贅述。這里主要講述一些能
夠反映英漢思維模式差異的動(dòng)詞用法。
第一節(jié) 使 役 動(dòng) 詞
在古代漢語(yǔ)中,使役動(dòng)詞的使用是常見(jiàn)現(xiàn)象,但是在現(xiàn)代漢語(yǔ)中,使役動(dòng)詞用
的越來(lái)越少, 而英語(yǔ)中有大量的使役動(dòng)詞,這就形成了不對(duì)等現(xiàn)象,給英語(yǔ)學(xué)
習(xí)者帶來(lái)很大的麻煩。
1.1 英漢語(yǔ)中使役動(dòng)詞用法差異
在中國(guó)學(xué)生的英語(yǔ)作文中,經(jīng)常會(huì)發(fā)現(xiàn)一篇文章中充滿了“make+賓語(yǔ)+補(bǔ)語(yǔ)”
的表達(dá)法,就是一些寫作相對(duì)較好的學(xué)生也不例外。
On the other hand, some people think that setting off firecrackers is a bad thing.
Because firecrackers are very dangerous. They might cause the fire, make the eyes
blind and even kill somebody. So they must be banned. I think firecrackers needn't be
banned, but they must be limited. Firecrackers are good things, but when they make
people dangerous they become bad things. So when we are setting off firecrackers,
we must pay much attention to safety.
而如用 blind the eyes, endanger human life 來(lái)取代 make 詞組,就顯得生動(dòng),而且
更符合英語(yǔ)的表達(dá)法。
英語(yǔ)中有大量的派生詞綴,前綴和后綴加起來(lái)約近 250 個(gè)。這種派生詞無(wú)論加在
詞根的前或后都能改變?cè)~的意義,表達(dá)新的詞匯意義。如 multicultural (多種文化的),subconscious(潛 意識(shí)) counterattack (反擊),overhear (無(wú)意聽(tīng)到)。而漢語(yǔ)恰好相反。
作為孤立語(yǔ),漢語(yǔ)每個(gè)詞 只有一個(gè)語(yǔ)素,詞綴只有 20 多個(gè)(劉叔新,1990:71),
其結(jié)果是英語(yǔ)中許多通過(guò)派生詞表 達(dá)的意思,漢語(yǔ)是無(wú)法用相應(yīng)的詞化手段來(lái)表達(dá)。
換句話說(shuō),英語(yǔ)通過(guò)加詞綴來(lái)表達(dá)較復(fù)雜的概念,漢語(yǔ)往往通過(guò)詞組短語(yǔ)來(lái)表示。
如表示使役意義,英語(yǔ)可以用(make +賓語(yǔ)+賓補(bǔ)),但更多的是通過(guò)加前綴?
dis-,en-, de-, 或后綴-fy,-ize,-en 等。如:The new problem deepened the
economic crisis. (新冒出的問(wèn)題使經(jīng)濟(jì)危機(jī)問(wèn)題加深了。)
His criminal record disqualified him from being admitted to the university.(他有
犯罪前科,這 使得他不能被這個(gè)大學(xué)錄取。)或通過(guò)一些單純?cè)~如 annoy(使生氣),puzzle(使迷惑),excite(使興奮)。 漢語(yǔ)也有通過(guò)加后綴“化”來(lái)表達(dá)使役意義的,
如美化侵略者,綠化城市,強(qiáng)化訓(xùn)練,但 用“化”構(gòu)成的詞并不多。由于漢語(yǔ)中缺
乏表示使役意義的派生詞綴,表示使役意義的復(fù)合動(dòng) 詞(如加強(qiáng),加深,提高,
減輕)數(shù)量又有限,這樣漢語(yǔ)只能更多地依靠“使+賓語(yǔ)+補(bǔ)語(yǔ)” 分析型表達(dá)法。
中國(guó)學(xué)生受母語(yǔ)干擾的影響,在英語(yǔ)寫作中過(guò)多地使
用“make+賓語(yǔ)+補(bǔ)語(yǔ)” 這一分析型語(yǔ)法結(jié)構(gòu)也是自然的(Wong, 1983)。
The newspapers headlined his long record of accomplishments.
(各家報(bào)紙以頭條新聞報(bào)道了他所取得的豐碩成果。)
The progress made is dwarfed by the extent of the problem.
(取得的進(jìn)步與這個(gè)嚴(yán)重的問(wèn)題相比就不值得一提了。)
The drought is expected not only to cripple the modest industrial development of
those countries but also to weaken prospects for political stability.(人們預(yù)料,
對(duì)這些國(guó)家來(lái)說(shuō),這場(chǎng)干旱不僅會(huì)使本來(lái)發(fā)展不快的工業(yè)癱瘓,而且會(huì)影響今后
的政局穩(wěn)定。)
以上例句來(lái)源于陸國(guó)強(qiáng)《現(xiàn)代英語(yǔ)詞匯學(xué)》
中國(guó)學(xué)生在英語(yǔ)寫作中不會(huì)用英語(yǔ)中具體的單純?cè)~來(lái)表示較復(fù)雜的概念。如他們
在描寫動(dòng)作時(shí),“v+adv”, “v+like”, “ v+with”是他們常用的句型。
1.我通常會(huì)快速瀏覽報(bào)紙并試圖找到有趣的故事。
a. Usually I will read the newspaper very quickly and try to find some interesting stories.
b. Usually I will flip through (翻書頁(yè)) the newspaper and try to find some interesting stories.
中國(guó)學(xué)生使用了“read the newspaper very quickly”,而英語(yǔ)中使用“flip through the
newspape”。
2.做一個(gè)被寵壞的孩子的保姆是不容易的。
a) It’s not easy to look after a spoiled child like a mother.
b) It’s not easy to babysit a spoiled child.
中國(guó)學(xué)生使用了“l(fā)ook after”,而英語(yǔ)中使用“babysit”
(以上材料參考了蔡基剛編寫的《英漢寫作對(duì)比研究》)
詞 匯 積 累
1.?care?n 小心;用心;照料;責(zé)任
a. Being a student, not a care in the world. 學(xué)生嘛,無(wú)憂無(wú)慮。
b. hair care product. 護(hù)發(fā)品。
c. day care.(托兒所的)日托。
d. pass with care. 小心通過(guò)。
2.?career?n 職業(yè)
a. a career woman. 職業(yè)婦女。
b. career academy. 學(xué)術(shù)生涯。
c. a mid career student. 半工半讀。
d. teaching career. 教學(xué)生涯。
e. during my research career. 研究生涯。
3.?carpet?n 地毯
carpet bombing. 地毯式轟炸。
4.?carrier?n 運(yùn)貨人;運(yùn)輸業(yè)者
a. carrier bags. 手提袋。
b. carrier pigeon. 信鴿。
5.?cart?n 二輪馬車
Put the cart before the horse. 本末倒置。