25時、ナイトコードで第68期活動書下曲「君の夜をくれ」歌詞平假名,羅馬音及中字翻
「君の夜をくれ」
詞,曲:古川本舗(古川亮)
歌:25時、ナイトコードで x 巡音ルカ
ずっと 話(はな)したかった
zu tto ha na shi ta?ka tta
我一直都想說出
無(な)くしてしまった夜(よる)のことを
na ku shi te shi ma tta yo ru no ko to wo
那件已然消失在夜晚的事
哀(かな)しい話(はなし)じゃあない
ka na shi i ha na shi ja a na i
那并非是悲傷的話語
寂(さみ)しくなるけど いいんだ
sa mi shi ku na ru ke do ?i i n da
只是會很寂寞 但也無妨
燈(あか)りをずっと消(きえ)したままで
a ka ri wo zu tto ki e?shi ta ma ma de
燈光逐漸黯淡 的
眠(ねむ)れない日(ひ)は
ne mu re na i hi wa
無眠之日
冷(さ)めてしまった珈琲(コーヒー)に
sa me te shi ma tta ko hi ni
不再溫熱的咖啡
逃(に)げ込(こ)んでみる
ni ge ko n de mi ru
試著借口逃入其中
借(か)りたままレコードに
ka ri ta ma ma re ko do ni
若是唱針從不屬于我的留聲機
針(はり)を落(おと)したら
ha ri wo o to shi ta ra
落下的話
情(なさ)けないステップで
na sa ke na i su te ppu de
是否就能用蹩腳的步伐
踴(おど)りだせる!
o do ri da se ru
起舞了呢
ずっと ずっと 待(ま)ち焦(こ)がれた
zu tto ?zu tto ?ma chi ko ga re ta
我一直一直焦急地等待著
明(あ)け方(かた)の陽(ひ)も
a?ke?ka ta no hi mo
無論是黎明之日
消(き)えない今日(きょう)も
ki e na i kyo u mo
還是無法消逝的今天
今夜(こんや)、今日(きょう)の この夜(よる)に
ko n?ya kyo u no? ko no yo ru ni
就算這樣的夜晚
沈(しず)んでしまっでも
shi zu n de shi ma dde mo
不斷沉淪
きっと 街(まち)の影(かげ)を照(て)らす燈(あか)りが
ki tto ?ma chi no ka ge wo te ra su a ka ri?ga
照亮街道的燈光也一定
昨日(きのう)と違(ちが)って 柔(やわ)らかく見(み)えたから
ki no u to chi ga tte ?ya wa ra ka ku mi e ta ka ra
有著別于昨天的溫柔
目(め)を閉(と)じるよ 眠(ねむ)りにつくよ
me wo to ji ru yo ?ne mu ri ni tsu ku yo
所以,閉上眼睛進入夢鄉(xiāng)吧
君(きみ)の夜(よる)をくれ?
ki mi no yo ru wo ku re
予我你的夜晚

歌詞已經糾正為官方文本(11.12古川p投稿v版)完整版就不做啦QwQ