我也要向三體人發(fā)信息!

終于找到時間看三體劇版了,一口氣追了十幾集,片子還是很不錯的,還原度很高,對原著粉來說值得一看。但是,作為IT人,習(xí)慣性的就想找個bug,復(fù)刻個什么的才算致敬好片子。所以,劇中還有啥沒被發(fā)現(xiàn)的bug?我能讀懂三體人的信息并跟他們通信嗎?
在回答之前,先來幾句劇評
簡短劇評:誠意十足細節(jié)滿滿

關(guān)于演員,葉文潔選角很絕,就是我想象中的樣子;汪淼演的多少有些用力過度,前期表現(xiàn)得過于膽??;個人最喜歡大史,演的最真實最豐滿,那股子帶著痞味兒的犀利表現(xiàn)得很好,幫汪淼帶娃時的戲很有點觸動:“其實叔叔一點都不酷,我兒子小時候啊,總想去玩我不讓,現(xiàn)在想想挺后悔的,你說想玩就玩唄,誰知道明天啥樣啊”,一句話差點沒看出淚來,后面汪淼追問女兒吃冰淇淋滑旱冰時大史堅持回答“沒有抽煙”又讓人不禁莞爾。

關(guān)于劇情推進,前幾集有些拖沓,特別是發(fā)現(xiàn)倒計時的那段,差點看不下去;從第八集開始穩(wěn)住,沉浸感好多了,知青下鄉(xiāng)的一段畫面美感、氛圍渲染和故事都拍的非常棒,差點動心的愛情最終幻滅,映照出葉文潔悲劇的一生。

最感動的是劇中細節(jié)滿滿,不論是奧運背景還是打孔輸入、磁芯存儲、CRT顯示器都很有誠意,所以我在這里也揪一個細節(jié):
揪個細節(jié):三體人回復(fù)的到底是什么?

劇中有一個細節(jié):葉文潔收到了三體人回復(fù)的信息。與書中不同的是,劇中沒有說明葉文潔發(fā)了完整的680KB紅岸自解譯語言元碼信息,也沒有說明收到的信息直接使用了人類發(fā)射信息的語言編碼,而只是給出了CRT屏幕上解碼后的信息:“BU_1827 YAO_5010 HUI_2756 DA_2080”。看到拼音觀眾肯定都可以直接認出這就是經(jīng)典臺詞“不要回答”,但,這些數(shù)字是什么呢?
首先這肯定不是拼音的ASCII編碼,因為拼音無論是2個字母還是3個字母,編碼長度都是4個;其次也不太可能是漢字的unicode編碼,因為從未出現(xiàn)過16進制的字符。其實這個是漢字區(qū)位碼:

問個問題:咱們能用這個發(fā)信息嗎?
能!
我做了個[簡單的小程序](finedx.com)可以相互轉(zhuǎn)換漢字/區(qū)位碼,同學(xué)們也可以自己給三體人和地球人發(fā)信息了~


BTW,順便說說屏幕上顯示的信息,由于拼音比較含糊沒法定位到具體的文字,且與漢字信息有重復(fù),正常情況下是不會同時發(fā)送這兩種信息的(信息冗余也會用校驗碼糾錯碼等更節(jié)省流量的方式),應(yīng)該是劇組為了讓觀眾更容易看懂而刻意把拼音打上去的。
再較個真:葉文潔可能用這個編碼嗎?
不-可-能!除非...
如上文所說,葉文潔使用的是特意設(shè)計的自解譯語言,而區(qū)位碼是典型的人為設(shè)計的表格,從這個角度看就不可能。
當(dāng)然最關(guān)鍵的是——時間上不允許,穿越了。請看GB2312的基本信息:

漢字區(qū)位碼是1980年隨著GB2312-80[《信息交換用漢字編碼字符集 基本集》](openstd.samr.gov.cn/bzgk/gb/newGbInfo?hcno=5664A728BD9D523DE3B99BC37AC7A2CC)推出的,而葉文潔是在“1971年秋天一個晴朗的下午”第一次發(fā)送信息,1979年收到三體人“不要回答”的回復(fù),時間上決定了他們不可能用這種編碼通信,除非———除非GB2312是受他們啟發(fā)來設(shè)計的,那么我們每天都在用的中文輸入顯示都是三體版的,真·沉浸式體驗...
[END]