【琴葉茜】スープを盜む【 電?鯨】

スープを盜
盜湯賊
曲:電?鯨?
唱:琴葉 茜?
譯:幅睦音?
冷たい、人は夜よりも。
天好冷啊,人比夜晚還冷清
さめた怒りはポケットに?*
要知道紙可包不住火?*
私は人の著くるみをまとう
我正披著別人的衣服
妖怪のようだよ。
就好像妖怪一樣
氷のように冷えきった汗を
像冰一樣冰冷的汗水
かいたことがあるが?
這曾經(jīng)有過嗎?
許してくれなくてもいいよ
你可以選擇不原諒我
だけどわたしも許さない
但我不會你允許這樣做
(間奏)
春に桜で遊んだね。
春天去櫻花下玩耍了呢
お団子ニ人で分けたね。
團子是兩人一起分了吧。
夏には海にも行ったね。
夏天也過去海邊了呢
ずうっと歩いていったね。
只是在那一直走了很遠呢
秋にコートが食べられて
秋季大衣被拿去換吃的
きみの分を貸してくれて
你把你那份借給我
そのときひいた黒い風邪がの
從那時起便好像得了感冒一般
冬になっても治らない
直到到了冬天也治不好
そうんなあなたの
正因為是那樣的你
てあわせな顔が見たかった。
我想看到你那張洋溢幸福的臉
街の農(nóng)家のスープを盜む
街上農(nóng)家的盜湯賊
けど。。。
但是。。。
十字架の上のごぶえを待つそれの前で
十字架上在抵在脖子上的那東西前
何がダスだったんかずーっと考える
一直想著這又有什么不行
ごめんね、ご飯ないかも
對不起,今天的晚飯可能沒有了
部分*進行了意譯,和個人想法潤色,如有問題和建議,希望可以私信我,麻煩了!
2022.10.16?第一次更改,感謝曉型驅(qū)逐艦2番艦響指出的問題!我會更近一步提升自己
的翻譯水平,為大家?guī)砀哔|(zhì)量的翻譯的?。。?/p>
希望看的開心!
標簽: