淺聊一下藝術(shù)冊
最近出版社會開始陸續(xù)發(fā)貨啦,各位預(yù)購的朋友們還請耐心等待,很快就可以整書到手。在此也發(fā)個短文再向觀望的朋友們安利下(畢竟是自己的東西,也得上點心)。主要介紹下這本藝術(shù)冊的內(nèi)容和中英兩個版本的選擇。
這本書到底是什么?
首先要明確一個概念,這本藝術(shù)冊是從CA方面對全戰(zhàn)戰(zhàn)錘設(shè)計的一個總結(jié),而不是GW為全戰(zhàn)戰(zhàn)錘出版的設(shè)定集。本書的內(nèi)容主要以美術(shù)概念和設(shè)計分享為主,但也并非有人所說的僅有圖的圖冊。實際上本書揭秘了大量CA在設(shè)計各種種族時所尋找的有趣參考、遇到的難題,和與GW的合作等,文字內(nèi)容遠(yuǎn)超一般的美術(shù)冊(不然還找人翻譯干嘛)。其中讓我覺得最有意思的就是關(guān)于吸血鬼海盜部分的分享。大家都以為大媽是CA獨自原創(chuàng)的內(nèi)容和,其實本書做出了揭秘,大媽是GW來主動找CA合作的一個角色。甚至包括猴王歸為恐懼艦隊也有可能是gw給的建議(真會給啊,GW懂不懂戰(zhàn)錘?。?/p>
所以在我看來,本書鑒于設(shè)定集與藝術(shù)冊之間。因為CA在介紹種族的內(nèi)容時,當(dāng)然也會來講出一些兵種與角色的設(shè)定。如下圖中人皮狼的部分設(shè)定。

至于第二個問題,英文還是中文版
拋去王婆賣瓜的成分之外,但以書的質(zhì)量而言,我還是要推薦中文版。在看英文版的時候,讓我不禁懷疑原書的內(nèi)容直接來自CA所提供的資料。因此不免有幾處出現(xiàn)了跟現(xiàn)游戲不同的標(biāo)注BUG。




上面的BUG只是在翻譯過程中的部分示例,而中文版則通過出版社與CA對接后對它們進(jìn)行了修正。
此外還有不少人擔(dān)心的中文版審核問題,英文版有的中文版都會有。主要英文版本來就沒有會被和諧掉的內(nèi)容,畢竟色孽都能過審。


除了不缺少英文版的內(nèi)容之外,書中的手寫標(biāo)注也全部進(jìn)行了翻譯。有些字體甚至在英文版中都看起來有些費勁(基本是臉貼書上才確定出內(nèi)容)。




最后,希望本文能幫助各位更好的做出選擇。作為中古戰(zhàn)錘第一本引進(jìn)的出版物,在此由衷的感謝每一位預(yù)購和購買了的朋友。我拿的是簽約好的翻譯費,因此并不會因多一本購買量而得到多的分成,但多一份購買量確實可以推動更多戰(zhàn)錘本地化書籍的引進(jìn)。再次,再次感謝下大家對本書和出版社的支持。
(最后再爆料一點,本書大概于一年前就完工了翻譯,中間的過程一直是在做各種準(zhǔn)備和籌劃,好在最后終于能與大家見面。但是,本書并非我翻譯的第一本內(nèi)容,還請各位為未來的大計劃做好期待和支持。)