文言翻譯?和概括!做題思路要開拓!?【學過石油的語文老師】

今日主題:文言文翻譯加概括,小高考級級高攀。
翻譯原則:一字不落,不要過度聯(lián)想(就一廢話);//深層次:有大局觀看整句結構;不會的先空著;逐字翻譯后再優(yōu)化全句//
→認真做翻譯題
概括原則:找定刪連
做翻譯題要有大局觀,就是要先看一整個句子,看結構上是否有好翻譯的(比如說對偶排比)
例句:與使斶為慕勢,不如使王為趨士。(與...為...不如...為...→與其讓...不如讓....→與其讓我,不如讓大王→與其讓我**仰慕權勢,不如讓大王您**趨向士人→但是這樣子也通順,所以“為”可以不翻譯)
翻譯:與其讓我仰慕權勢,不如讓大王您禮賢下士
有效對答案:找自己答案與參考答案的不同
·齊宣王見顏斶,曰:“斶前!”斶亦曰:“王前!”宣王不悅。左右曰:“王,人君也。斶,人臣也。王曰'斶前’,亦日“王前’,可乎?”斶對曰:“夫履前為慕勢,王前為趨士。與使眉為慕勢,不如使王為趨士。王忿然作色曰:“王者貴乎?士貴乎?”對曰:“士貴耳,王者不貴。”宣王默然不悅。——與其內耗自己,不如外耗別人
標簽: