兇夢伝染(中文填詞)
兇夢伝染(中文填詞:陳大將軍)
格式:原文
? ? ? ? ? ?羅馬音
? ? ? ? ? ?翻譯
? ? ? ? ? ?填詞
蒼(アオ)き朝(アシタ)過去(カコ)ハ死(シ)セリ
a o ki a shi ta ka ko wa shi se ri
(蒼白黎明已在過去死去)
蒼白色~的黎明~已逝去,你仍舊~
君(キミ)ハマタ孤獨(dú)(コドク)ヲ抱(ダ)ク
ki mi wa ma ta ko do ku wo da ku
(如今的你再次獨(dú)擁孤寂)
將孤獨(dú)~緊緊地?fù)肀г谛闹校?/p>
夜(ヨル)ヲ覆(オオ)ウ目蓋(マブタ)開(ヒラ)ケ
yo ru wo o o u ma bu ta hi ra ke
(睜開被黑夜籠罩的眼簾)
睜開吧!籠罩在~黑夜下~的眼睛!
兇(マガ)キ影(カゲ)ヲ恐(オソ)レルナカレ
ma ga ki ka ge wo o so re ru na ka re
(切莫去畏懼那兇兆之影)
莫畏懼~那從未現(xiàn)身的不詳之影!
仄(ほの)くらき柩(ひつぎ)から
ho no ku ra ki hi tsu gi ka ra
(宛如從漆黑棺柩中)
仿佛是從那幽暗靈柩中~
産(う)み墮(お)とされた人形(にんぎょう)のように
u mi o to sa re ta ni n gyo u no yo u ni
(所誕生的人偶一般)
孤獨(dú)而空虛,墮地而生的人偶。
躰(からだ)は赤(あか)く凍(こご)え
ka ra da wa a ka ku ko go e
(身軀被凍得鮮紅)
軀體因凍僵映現(xiàn)赤紅色,
心(こころ)は闇(やみ)にあやされ育(そだ)つ
ko ko ro wa ya mi ni a ya sa re so da tsu
(心放在黑暗中供養(yǎng))
內(nèi)心卻被黑暗~溫柔撫育成~長著。
君(きみ)に僕(ぼく)が見(み)えるかい
ki mi ni bo ku ga mi e ru ka i
(你是否能看見我)
請問你啊~是否能夠感受我存在?
つなぐ手(て)の冷(つめ)たさに
tsu na gu te no tsu me ta sa ni
(是否能感受緊牽之手的冰冷)
如果被我冰冷手指觸碰到身體。
鮮血(せんけつ)の爪(つめ)立(た)てる
se n ke tsu no tsu me ta te ru
(請?zhí)鹫礉M鮮血的腳趾)
請你在鮮血之中攥緊雙手,
眉(まゆ)寄(よ)せてごらんよ
ma yu yo se te go ra n yo
(緊皺眉頭去看吧)
看一幕幕悲劇落下帷幕!
壊(こわ)し合(あ)おう 先(さき)に続(つず)く 謎(なぞ)に満(み)ちる結(jié)末(けつまつ)を
ko wa shi a o u sa ki ni tsu zu ku na zo ni mi chi ru ke tsu ma tsu wo
(相互摧毀吧!無盡延伸,去迎接那滿是迷霧的結(jié)局)
哭泣吧!哀嚎吧!去破壞!去殺戮!去迎接~那迷霧重重的結(jié)局!
羽(はね)も腳(あし)ももがれたまま 虛空(こくう)のなか朽(く)ち果(は)てるより
ha ne mo a shi mo mo ga re ta ma ma ko ku u no na ka ku chi ha te ru yo ri
(就像被奪去羽翼與雙足后,在虛空盡頭腐朽消失殆盡)
失去了~這雙腳,折斷了~這雙翼,腐朽在~消亡在無邊的虛空之中。
もうひとり僕(ぼく)がいて
mo u hi to ri bo ku ga i te
(另有一個(gè)我存在于此)
潛藏在心底,還有一個(gè)我,
誰(だれ)かを痛(いた)いほど愛(あい)しているんだ
da re ka wo i ta i ho do a i shi te i ru n da
(痛徹心扉地深愛某人)
正痛徹心扉般地愛著某人而無法自拔!
さぁどっちが 幻(まぼろし)だろうね
sa a do cchi ga ma bo ro shi da ro u ne
(懇請告訴我,孰幻孰實(shí))
我說,這幻覺究竟是什~么~呢?
~間奏~
劈(つんざ)く絶叫(ぜっきょう)より
tsu n za ku ze kkyou yo ri
(比凄戾的慘叫)
比起那撕心裂肺尖叫聲,
おぞましきもの人(ひと)の囁(ささや)き
o zo ma shi ki mo no hi to no sa sa ya ki
(更恐怖的是人們的竊竊私語)
更恐怖的是人們~在背后惡語中傷。
悪(あ)しき言霊(ことだま)ばかり
a shi ki ko to da ma ba ka ri
(盡是些惡意的言靈)
這世間滿是兇惡的言靈,
心(こころ)繰(く)り伝(つた)わってゆく
ko ko ro a ya tsu ri tsu ta wa tte yu ku
(操縱著心智不斷散播)
口耳相傳中~操縱著人們的~心智。
僕(ぼく)は君(きみ)に觸(ふ)れていたい
bo ku wa ki mi ni fu re te i ta i
(我好想觸碰你)
我啊好想在此時(shí)此刻能夠觸碰你,
たとえみんな消(き)えても
ta to e mi n na ki e te mo
(哪怕一切都會消失)
哪怕世間萬物一切都化為烏有。
騙(だま)されてあげようか
da ma sa re te a ge yo u ka
(讓我繼續(xù)被你欺騙吧)
請繼續(xù)沉浸在這謊言中吧,
綺麗(きれい)に笑(わら)いなよ
ki re i ni wa ra i na yo
(美麗的去笑吧)
于悲劇之后綻放笑容!
交(か)わし合(あ)おう 戀(こ)うるように いつか綴(つず)られる希望(ゆめ)を
ka wa shi a o u ko u ru yo u ni i tsu ka tsu zu ra re ru yu me wo
(水乳交融,如戀似愛,但愿總有一天能夠握住一絲希望)
相愛吧!交纏吧!去嬉戲!去墮落!去抓住~那看似渺茫的希望!
血(ち)と涙(なみだ)に塗(まみ)れたって 待(ま)ってるのは絶望(ぜつぼう)じゃない
chi to na mi da ni ma mi re ta tte ma tte ru no wa ze tsu bo u jya na i
(即使全身涂滿血與淚,等待著我們的也并非是絕望)
血泊中~在恐懼,眼淚中~在悲傷,但現(xiàn)在~等待在前方的并非絕望!
もうひとり君(きみ)がいて
mo u hi to ri ki mi ga i te
(另有一個(gè)你存在于此)
潛藏在心底,還有一個(gè)你,
誰(だれ)かを殺(ころ)すほど傷付(きずつ)けていても
da re ka wo ko ro su ho do ki zu tsu ke te i te mo
(遍體鱗傷到甚至泛起殺意)
正奪去性命般地在黑暗之下傷害著誰!
ねぇいったい 罪(つみ)って何(なん)だろう
ne e i tta i tsu mi tte na n da ro u
(喂,到底何謂罪孽?。?/p>
你說,這罪孽究竟是為~何~呢?
~間奏~
蒼(アオ)キ朝(アシタ)過去(カコ)ハ死(シ)セリ
a o ki a shi ta ka ko wa shi se ri
(蒼白的黎明已在過去死去)
蒼白色~的黎明~已逝去,我仍舊~
僕(ボク)ハマタ孤獨(dú)(コドク)ヲ知(シ)ル
bo ku wa ma ta ko do ku wo shi ru
(我再次領(lǐng)教孤獨(dú))
將孤獨(dú)~緊緊地?fù)肀г谛闹校?/p>
夜(ヨル)ヲ覆(オオ)ウ目蓋(マブタ)開(ヒラ)ケ
yo ru wo o o u ma bu ta hi ra ke
(睜開被黑夜籠罩的眼簾)
睜開吧!籠罩在~黑夜下~的眼睛!
兇(マガ)キ影(カゲ)ヲ恐(オソ)レルナカレ
ma ga ki ka ge wo o so re ru na ka re
(切莫去畏懼那兇兆之影)
莫畏懼~那從未現(xiàn)身的不詳之影!
壊(こわ)し合(あ)おう 先(さき)に続(つず)く 謎(なぞ)に満(み)ちる結(jié)末(けつまつ)を
ko wa shi a o u sa ki ni tsu zu ku na zo ni mi chi ru ke tsu ma tsu wo
(相互摧毀吧!無盡延伸,去迎接那滿是迷霧的結(jié)局)
哭泣吧!哀嚎吧!去破壞!去殺戮!去迎接~那迷霧重重的結(jié)局!
羽(はね)も腳(あし)ももがれたまま 虛空(こくう)のなか朽(く)ち果(は)てるより
ha ne mo a shi mo mo ga re ta ma ma ko ku u no na ka ku chi ha te ru yo ri
(就像被奪去羽翼與雙足后,在虛空盡頭腐朽消失殆盡)
失去了~這雙腳,折斷了~這雙翼,腐朽在~消亡在無邊的虛空之中。
ああここに僕(ぼく)らはいる
a a ko ko ni bo ku ra wa i ru
(啊,我們存在于此)
實(shí)際上我們,都掙扎在此處,
ほんとは痛(いた)いほど 生(い)きていたいんだ
ho n to wa i ta i ho do i ki te i ta i n da
(痛苦到生不如死,但卻拼命地維系著生命)
痛苦到生不如死卻拼命尋求一線生機(jī)!
もぅとっくに答(こた)えは 分(わ)かってるね?
mo u to kku ni ko ta e wa wa ka tte ru ne
(其實(shí)那答案,早就了然于心了吧)
或許,那答案早就在心~中~了?