【睡前故事】星の王子さま-羊-13

《星の王子さま?》-羊-13/《?小王子?》-羊
本當だったら僕は,この物語をお伽話のように始めたかった,/其實我,很想將這個故事像童話故事那樣展開的,
「昔々、自分より本の少し大きいだけの星に暮らしている,小さな王子さまがいました,王子さまは友達を欲しがっていました?!梗?[很久很久以前,有一個住在真的只比自己,大一點點的星球上的小王子,王子想要得到朋友。]
生きるということがどういうことなのか分かっている人には,こういう言い方のほうが,ずっと本當らしく聞こえるだろう,/對于明白活著是怎么一回事的人的來說,這樣的說法,聽起來更為真實吧,
僕は この本を軽々しく読まれたくない,こう言った思い出話を語ることは,僕にとって 本當に辛い,/我不希望人們以輕率的態(tài)度來讀這本書,就這樣講述回憶的故事,對我來說真的很痛苦,
僕の友達が羊を連れて行ってしまって,もう六年になる,/我的朋友帶著羊離開,已經(jīng)有六年了,
こうして彼のことを書くのは,彼を忘れないためだ,/我這樣寫他的故事,是為了不讓自己忘記他
友達を忘れてしまうのは悲しい,誰にでも友達がいるわけではない,/忘記朋友是很悲哀的,并不是誰都擁有朋友的
それに,僕も數(shù)字にしか興味のない大人になってしまうかもしれない,/而且,我也許也會變成只對數(shù)字感興趣的大人
そうならないために僕は,絵の具箱と鉛筆を買った,/為了不要變成那樣,我買了繪畫顏料和鉛筆
六歳でボアの外側(cè)と內(nèi)側(cè)を書いて以來,何も書いていなかった僕にとって,この年でもう一度絵を書くのは大変なことだった,/自六歲畫了蛇的外部和內(nèi)部之后,就什么也沒有再畫過的我來說,這把年紀了再畫畫是件很困難的事,
出來るだけ,本物そっくりな肖像畫(しょうぞうが)を書いてみるつもりだ,でも ちゃんと書けるかどうかは,自信がない,/我打算盡可能地,按著他本人的樣子畫肖像畫,可是?能不能畫好,我沒有自信,
一枚いい物が書けても,その次はまるで似ていないかもしれない,背丈(せたけ)が難しいし,服の色も迷ってしまう,/即使畫了一張好的,也許下一張就完全不像了,身高很難定位,衣服的顏色也令我很猶豫不定,
手探りでやってみるが,もっと大事な細かい部分を間違えてしまうかもしれない,でも そこは大目に見てほしい,/雖然試著憑印象去摸索了,可是也許有更多重要的細節(jié)部分被我弄錯了,可是我希望大家寬容一些
王子さまは,詳しいことは何も説明してくれなかったのだ,恐らく彼は,僕のことを自分と同じ仲間だと思ったのだろう,/因為小王子,沒有跟我說明任何細節(jié),大概他認為,我是和他一樣的伙伴吧,
しかし殘念ながら僕は,箱の中の羊を見ることが出來ない,少しばかり大人になってしまったのかもしれない,/可是盡管很遺憾,我還是看不到箱子里的羊,也許是我已經(jīng)多少成為大人了吧,
年を取ったのだ,日を追うごとに僕は,王子さまの星のことや,そこからの旅立ち,これまでの旅について知るようになっていった,/因為已經(jīng)長大了,漸漸地,關于小王子的星球,從那里開始的,到至今為止的旅行我都變得了解了,
王子さまが偶々口にした言葉で,少しずつ様子が分かってきた,/從王子偶然的話語間,我一點點地了解了狀況,