最美情侣中文字幕电影,在线麻豆精品传媒,在线网站高清黄,久久黄色视频

歡迎光臨散文網(wǎng) 會(huì)員登陸 & 注冊(cè)

聽過《黑豹2》國配我想說的

2023-02-02 18:57 作者:元神official  | 我要投稿

這段時(shí)間國內(nèi)定檔的譯制片不是很多 加之前段時(shí)間的新冠高峰 我已經(jīng)有段時(shí)間沒有去過影院
賀歲檔我都沒有看 包括《流浪地球2》 很多朋友問我怎么看這幾部片 我在這里再說一下 全沒看 所以沒有怎么看
迪斯尼換上官了 《黑豹2》《蟻人3》又給放進(jìn)來了 我是想著鋌而走險(xiǎn)去影院支持的 卡神我都沒給這個(gè)面子 但這次我是真的想去的 然而沒想到 迪斯尼加是真的牛 7號(hào)定了公映的 你1號(hào)下午直接帶鋪蓋卷全扔出來了 片子我早看過了 就為了國配去影院 那我還去個(gè)啥 所以我就又在電腦上看了一遍 在B站直播和大家一起看了這個(gè)普通話配音版 看完之后 又想寫點(diǎn)東西了 大家都知道我公眾號(hào)停更很久了 以往我寫公眾號(hào)都是固定的套路 先上劇情 再評(píng)配音 這次我看直接都評(píng)配音吧?

但我真沒想到這竟然是一部公映國配 我確認(rèn)《黑豹2》沒有“迪斯尼加特供國語版”

公映國配向來代表國內(nèi)譯制片的最高水準(zhǔn) 也受到普通話配音迷友們的足夠重視 這段時(shí)間 外國流媒體十分重視國內(nèi)市場 Netflix 迪斯尼加甚至是亞馬遜等片方都在搞普通話配音 甚至國內(nèi)的流媒體愛奇藝也自己掏錢找北京方面做普通話配音 做了很多片子了 而且一部的錢竟然還比一部普通譯制片給的稍微多點(diǎn)(不算迪斯尼這種) 后面甚至還搞出了全AI配音的譯制片 可算是下本兒了
但這些流媒體的配音 因?yàn)楣て凇⒅匾暥取⑴_(tái)本翻譯等諸多原因 最后的成品 讓我一度崩潰 有一段時(shí)間我真的不想看流媒體國語配音 甚至讓我變得連公映譯制片也不怎么關(guān)注了(公眾號(hào)停更跟這也有關(guān)系)
這段時(shí)間我沉浸在自己的翻譯世界 翻譯了很多東西 臺(tái)本 影片等 甚至連老朋友主動(dòng)跟我聊譯制片都不想搭茬 《穿靴子的貓2》由你們的“達(dá)斯維達(dá)尊主”張聞天老師導(dǎo)演 請(qǐng)回了很多老人 效果確實(shí)不錯(cuò) 這也是這段時(shí)間能夠給我一些安慰的
昨天 驚聞迪斯尼加竟然無視幾天后的公映 直接放了普通話配音版 那就是逼我省錢 我就恭敬不如從命咯??

我還是剛才那句話 我真沒想到這竟然是一部公映國配 因?yàn)槲胰柯犕?并且是仔細(xì)聽完之后 驚呆了 下面我來說說
①《黑豹2》確實(shí)按照慣例 沿用了以前作品中試音通過的演員陣容 比如只有一場戲的麥克 B.喬丹也請(qǐng)回了路總配音 但聽完之后 我發(fā)現(xiàn) 這個(gè)片子的配音 層次感太豐富了 因?yàn)?很多人 都自有一套配音方式 跟水平穩(wěn)定的老人們完全搭不上

這個(gè)搭不上還不是說分成兩派 這還好一些 可我的意思是 搭不上的這些人還分很多派 太可怕了
這已經(jīng)是混音完畢的成品了 還是按照迪斯尼作品慣例在外國混的 所以你不能挑混音的毛病
這個(gè)片子里 其他角色的聲音還是比較明顯的 這導(dǎo)致搭不上的感覺也更加明顯
當(dāng)然這里還忽略了流媒體普通話配音版里最常見的其他角色年齡感搭不上 普遍年輕的問題 《黑豹2》里這個(gè)問題也比較明顯
主角團(tuán)里 劉芊含和張放的聲音 是跟其他人最搭不上的 然而他倆的配音還不是一種風(fēng)格
在某工作室混過的那幾位 他們的配音方式 聲音質(zhì)感 跟穩(wěn)定的那老幾位 在這《黑豹2》里 差別尤其明顯 第一部里這個(gè)問題還不大
②迪斯尼加提供的“蟲二”翻譯的簡體字幕 跟配音版內(nèi)容一看就是出自同一源頭 所以“蟲二”是誰的馬甲我也就不提
對(duì)比簡體字幕和配音 我能清楚地感受到 十分吃力 配音版的最后臺(tái)本在拼命地加字填口型 還不能將原始意思改變太多 而加了之后 仍需要配音演員拖長腔來完成 前三分之一的部分 這樣的情況尤為明顯 而且有幾處地方 能夠聽到 配出來的臺(tái)詞處于出錯(cuò)邊緣
以前看的很多都是 字太多 導(dǎo)致口糊 這次處于出錯(cuò)邊緣竟然是因?yàn)橥祥L腔導(dǎo)致的 十分諷刺
還有就是 他們加字之后 已經(jīng)在不經(jīng)意的情況下使很多本來沒有問題的語句成為了病句 甚至讀起來很別扭
這個(gè)問題吧 在日常生活中可能沒人去管 但是落到語言這個(gè)學(xué)科 或者落到書面上 還是一個(gè)大問題 臺(tái)本本來也是先落到書面上的
不光加字填口型 還有一個(gè)更大的問題 在為了碼口型的時(shí)候 竟然把很多地方的關(guān)聯(lián)詞去了 就是雖然但是這種關(guān)聯(lián)詞 這也給我造成了很不好的感受 而在英語原文和簡體字幕版中 這些關(guān)聯(lián)詞明明是有的 也就是說 不光在中文里變得別扭 也違背了原文
我不知道這些操作 是臺(tái)本翻譯生產(chǎn)的 還是現(xiàn)場配音的時(shí)候生產(chǎn)的 總之這次尤為嚴(yán)重
③重音問題 這個(gè)問題我已經(jīng)強(qiáng)調(diào)太多次了 就是沒能找到語句中最重要的部分 當(dāng)然 這跟個(gè)人的文化水平 理解能力有關(guān)
這次又出現(xiàn)了《蟻人1》中那種因?yàn)椤皢翁簟倍鴮?dǎo)致的上下重音不對(duì)應(yīng)問題 是在最后決戰(zhàn)的部分
埃姆巴庫:求求祖先們保佑哇 要是公主殿下趕不過來的話(May the ancestors save us,it the princess does not hurry...)
阿優(yōu):我們就要去見祖先了?。╓e may be going to join them.)
這一上一下的臺(tái)詞很容易理解吧 意思是 她再不來 我們這幫人就要嗝屁了 至少英語是這個(gè)意思 也算是個(gè)冷幽默
而常蓉珊將“就”字加重了 這就導(dǎo)致可能理解成 因?yàn)橐ヒ娮嫦?所以很高興 而實(shí)質(zhì)上應(yīng)該加重的點(diǎn)是“見祖先”或者“見”
這肯定是因?yàn)閱翁?不是對(duì)戲 然后上下兩個(gè)人對(duì)臺(tái)詞理解不一樣 或者有人根本沒理解導(dǎo)致的
當(dāng)然 這只是說了這個(gè)上下對(duì)不上的問題 普通的單獨(dú)重音問題也還是存在 這里就不一一列舉
最后整體評(píng)價(jià)一下吧 老人發(fā)揮還是比較穩(wěn)定、正常 所以也沒有什么太值得說的地方
我個(gè)人覺得 張磊、凌云、張喆、路知行、馬曉驥(按順序)是配的最好的
張磊配納摩真的是臉和聲雙貼 這些年 自從換了總監(jiān) 迪斯尼的試音選人水準(zhǔn)大幅下滑 這次算是比較不錯(cuò)的了 除了原聲可能還有一點(diǎn)低之外 真的可以算雙貼了 而且跟鷹眼的聲線也稍有區(qū)別(雖然不大)
曉驥姐還是比較穩(wěn) 但偶爾有幾句爆出紅女巫的聲線
又聽到路總的聲音真的是太驚喜了 我真的沒想到就這一場戲還能叫他回來 算是魄力挺大了 原來嘛 不說了
凌爸還是正常發(fā)揮吧 其實(shí)潮爺我認(rèn)為國內(nèi)第一貼還是我鋼哥
楊晨配的不是不好 之所以我沒有說 是因?yàn)闆]啥驚喜
楊希配的伯爵夫人 不能說貼 也不能說不貼 我是覺得 再稍微有點(diǎn)兒年齡感就好了
阿內(nèi)卡的配音是程玉潔 聲音還不錯(cuò) 但感覺還是不貼 臉和聲都不貼
鋼鐵之心的配音是張放 咋說呢 聲音風(fēng)格比較獨(dú)特 但跟畫面質(zhì)壁分離

總體來說 五分滿分 這個(gè)配音 我只能給2---2.5分 我實(shí)在很難想象 這是一條要上院線的配音

多謝迪斯尼加 讓我省錢兒了


聽過《黑豹2》國配我想說的的評(píng)論 (共 條)

分享到微博請(qǐng)遵守國家法律
昭平县| 观塘区| 庆安县| 讷河市| 永新县| 福建省| 休宁县| 玉环县| 瑞安市| 原平市| 长治县| 台东市| 思南县| 虞城县| 鄱阳县| 隆回县| 和龙市| 晋州市| 筠连县| 无棣县| 饶阳县| 普安县| 东至县| 板桥市| 平果县| 洞头县| 莱芜市| 阿坝| 驻马店市| 五原县| 浏阳市| 关岭| 九江县| 玉门市| 彭泽县| 霍山县| 盐津县| 邮箱| 岳西县| 神农架林区| 越西县|