鲇魚上竹竿
鲇魚上竹
鲇魚上竹竿
?宋·歐陽(yáng)修《歐陽(yáng)文忠集》一二七《歸田錄》
【原文】
梅圣俞以詩(shī)知名,三十年終不得一館職。
晚年奉召修《唐書》,書成未奏而卒,士大夫莫不嘆惜。
其初受敕修《唐書》,與其妻刁氏曰:“吾之修書,可謂猢猻入布袋矣?!?/p>
刁氏對(duì)曰:“君于仕宦,亦何異鲇魚上竹竿耶!”
聞?wù)呓砸詾樯茖?duì)?!?
【今譯】
(梅圣俞,梅堯臣,字圣俞,北宋詩(shī)人。)
宋代的梅圣俞以能詩(shī)善文而知名,憑借寫詩(shī)而聞名于世。年輕時(shí),三十年始終沒有得到一個(gè)館職(不得一館職,館職,唐宋時(shí)朝中負(fù)責(zé)編校圖書史籍的官員)。
梅圣俞晚年受皇上的命令,參與編修《唐書》,書編好了,還沒呈獻(xiàn)朝廷,未呈報(bào)皇上批準(zhǔn),梅圣俞就死了(成未奏而卒)。
書成之后參加編修人員一般都能受到皇上的嘉獎(jiǎng)或提拔,梅圣俞歷經(jīng)了艱苦心酸,書成未奏而卒,實(shí)在是一大憾事,士大夫們沒有不為他嘆息的(莫不嘆惜)。
當(dāng)初接受皇上命令,奉詔撰修《唐書》時(shí),梅圣俞曾對(duì)他的妻子刁氏說:“讓我修撰《唐書》這本書,真可說是猢猻進(jìn)入布袋里了(就像'猢猻入布袋’ 苦熬掙扎一樣難受?。!?/p>
他的妻子刁氏對(duì)答說:“君于仕宦,亦何異‘鲇魚上竹竿’耶?!?(夫君您在仕途為官,您在做官這條路上,又與鲇魚上竹有什么區(qū)別呢?意思是說梅圣俞做官如又黏又滑、細(xì)膩無鱗的鲇魚上竹,爬竹竿一樣,向上升遷十分困難。)
聽到這件事的人們,都認(rèn)為他妻子回答得好。
【賞析】 ?
本篇是歐陽(yáng)修晚年回憶亡友夫婦的小品,文中梅圣俞的妻子刁氏的對(duì)答,反映了梅圣俞的坎坷命運(yùn),同時(shí)也贊美了梅圣俞的高潔和才華出眾,幽默詼諧中含著深深的哀傷。
寄托了作者對(duì)亡友蹇澀命運(yùn)的同情、慨嘆,及深切懷念。
鲇魚,catfish,一種無鱗,體圓而滑,體上多粘液的魚。
“鲇魚上竹竿” 鲇魚身體又黏又滑,體表細(xì)膩無鱗,鲇魚爬竹竿十分困難,上了竹竿就滑下來。用以形容毫無進(jìn)步,或要上反而倒退。
后用“鲇魚上竹” 、“鲇魚上竹竿” 比喻進(jìn)步十分困難,上升很艱難。