【授權(quán)翻譯投稿】美馳銀行訴梅歇爾·文森案律師辯論意見書(中英對照)
近年來,職場中頻繁發(fā)生的性騷擾事件日益受到社會關(guān)注。性騷擾(sexual harassment)一詞作為專門的法律術(shù)語, 最初出現(xiàn)于20世紀70年代的美國。美國女權(quán)主義法學家凱瑟琳·麥金農(nóng)(Catharine A. Mackinnon)是將性騷擾作為性別歧視提出的第一人,在其1979年出版的《職業(yè)女性性騷擾》一書中,麥金農(nóng)首次從法理學角度,對性騷擾予以系統(tǒng)論述。
1986年,美國聯(lián)邦最高法院在美馳 聯(lián)邦儲蓄銀行訴梅歇爾·文森(Meritor Savings Bank, FSB v. Vinson)一案中首次審理了性騷擾問題,而麥金農(nóng)恰好擔任該案性騷擾受害人梅歇爾·文森的代理律師。最高法院采納了麥金農(nóng)的理論,確認性騷擾系一種性別歧視,援引《民權(quán)法案》第七章規(guī)定,對受害人的權(quán)益提供保護。這一判決對性騷擾的認定意義尤為重大。?這篇文章正是麥金農(nóng)在該案中向最高法院提交的律師辯論意見書。
本份律師辯論意見書的內(nèi)容可大致分為三大部分:論證概要、案情陳述和論述部分。作為性騷擾受害人梅歇爾·文森的代理律師,麥金農(nóng)從事實、法律、情理等角度,向美國聯(lián)邦最高法院表明:性騷擾屬于性別歧視,法院應(yīng)援引《民權(quán)法案》第七章規(guī)定,對受害人的權(quán)益提供保護;雇主應(yīng)對工作環(huán)境性騷擾承擔責任;受害人的品格證據(jù)不具可采性。
本譯文經(jīng)過麥金農(nóng)教授授權(quán)許可予以在此公開發(fā)布,希望能為想要了解性騷擾立法以及對相關(guān)話題感興趣的讀者開啟一扇知識之窗。譯文翻譯難免存在錯漏,對譯文的任何問題也歡迎讀者一起探討。
作者介紹
凱瑟琳·麥金農(nóng)是美國激進女權(quán)主義的代表人物,現(xiàn)任哈佛大學法學院客座 教授。她兼具學者、運動者、律師多重身份,她的性騷擾法學理論,影響了世界各地的反性騷擾立法。她曾幫助塞爾維亞種族暴行中遭受性暴力的婦女獲得了 7.45 億元的賠償。加拿大最高法院在很大程度上接受了她在性騷擾、色情文藝與性暴力等方面的理論。她的女權(quán)主義法學思想,在美國及其他許多國家都產(chǎn)生 了深遠的影響。
這篇律師辯論意見書文本來源于 2017 年出版的《女權(quán)運動中的蝴蝶效應(yīng)》(Butterfly Politics)。此書由凱瑟琳·麥金農(nóng)編著,收錄了她本人的演講稿、 法律文書、論文等資料,從法律、文化、學術(shù)等方面講述了美國女權(quán)主義的發(fā)展。
——譯者CAI Hanlu
(以下文本點擊圖片可放大)













































