搬運譯Pitchfork評10年代200首最佳單曲第135名:Robyn: “Honey” (2018)
翻譯:Nomanlandever
原文鏈接:https://pitchfork.com/features/lists-and-guides/the-200-best-songs-of-the-2010s/

135.Robyn: “Honey” (2018)

“Honey” is one of Robyn’s filthier tunes—a 3 a.m. booty call set to a pulsing house beat. The song flows slowly, picking up rattling hi-hats and strobing synthesizer as it oozes along the dancefloor. Meanwhile, the Swedish star allows plenty of space for her visuals to bloom—the “strands of saliva” laced with glitter, the emeralds glinting on pavement. Each syllable is drawn out like taffy, and her voice hovers just above a whisper, as if she wants you to lean in a little closer. But her message is so clear there’s no need to shout it: A decade after?she danced alone, Robyn made a triumphant return to the discotheque. But this time, she won’t be leaving solo. –Madison Bloom
“Honey”是一首Robyn作品里比較“下流”的歌曲——脈沖House節(jié)奏下的一次深夜約炮。伴隨著嘈雜的踩鈸和頻閃合成器,歌曲在舞池中央緩慢流淌直至溢出。與此同時,這位瑞典歌星在視覺歌詞上大量留白,strands of saliva”(貪婪的涎水)上波光粼粼,人行道上閃耀的祖寶綠寶石,每個音節(jié)像太妃糖一樣被刻意拉長,她的歌聲漂浮于耳語,像是要求你靠她近一些。但她傳遞的訊息簡明扼要,無需大喊大叫:在“獨舞”十年后,Robyn凱旋回歸迪斯科舞廳,但這一次,她不會獨自離開。–Madison Bloom



