【烈火之劍·艾26/海28章】狼組?火花漢化版錯譯盤點29


艾篇26章?海篇28章?《黎明前的攻防》
339、

【火花】??送袪枺捍罅繜o辜的人因為【黑之牙】的緣故而從這世上死去……而對在暗中操縱的奈哥爾來說,這正合了他的心意。
【日文】ヘクトル:何の罪もない人間が、【黒い牙】のせいで大勢死んでる???影であやつってるネルガルのいいなりになってな。
【英文】Hector:?The Black Fang's responsible for the death of countless innocents. They're dancing on strings for Nergal, while he laughs in the shadows.
【修正】??送袪枺捍罅繜o辜的人因為【黑之牙】丟了性命……這都是他們對幕后黑手奈哥爾言聽計從的后果。
“いいなり”【言いなり】: 唯命是從,俯首聽命,百依百順,唯唯諾諾,任人擺布。??送袪栒f得妮諾時的臺詞,解釋黑之牙在奈哥爾操控下已經徹底淪為傀儡。
340、

【火花】琳:妮妮安還有尼爾斯…【黑之牙】為了把兩個無辜的孩子強擄走,曾經襲擊過我們。而這正是在背后操縱的奈哥爾想要見到的……
【日文】リン:ニニアンと、ニルス???何の罪もないあの子たちを、【黒い牙】は無理やり連れ去ろうと襲ってきた。裏ですべてを操ってるネルガルのいいなりになって???
【英文】Lyn: Ninian and Nils are just innocent children. The Black Fang attacked us and tried to steal them away. They've become nothing more than tools of Nergal.
【修正】琳:妮妮安和尼爾斯……這兩個孩子什么罪都沒有,【黑之牙】卻對他們發(fā)起襲擊,就為強行帶走他們。這都是對幕后黑手奈哥爾言聽計從的結果……
琳說得妮諾的臺詞。問題同上一條。
341、

【火花】海琳:那時是因為想留給塞菲爾才收下的,可是我想,也許現(xiàn)在你們更需要它。
【日文】ヘレーネ:ゼフィールにと、とっておきましたが、これは今、あなたたちにこそ必要ではないかと思います。
【英文】Hellene: I was saving it for Zephiel, but...I believe at this time that you@001F
need it more.
【修正】海琳:本來我想留給塞菲爾的,但現(xiàn)在感覺你們更需要這個。
“とっておき” ?[取って置き] :秘藏、珍藏、預留之物。前文講述海琳把天之刻印送給艾利烏德,以報答對塞菲爾的救命之恩,而這只刻印是她從艾特魯斯坎嫁到伯爾尼時收到的賀禮。既然如此,火花的翻譯就有問題了,剛嫁過來時她還是黃花大閨女呢,又怎么可能為了當時還不存在的塞菲爾才收下刻印呢?所以這里意思應該是一直珍藏刻印想留給塞菲爾用。

這一章文本量放在全篇也是相對多的一章,但是只有這么點錯誤,我只想說驚艷!