古羅馬人的話。2023.4.22
(新鮮的自譯小短句)
分享一些自學(xué)古典拉丁語時(shí)記錄的古羅馬人發(fā)言,它們有啟發(fā)意義: 【西塞羅曰】 Paucī virī vēros amīcōs habent,et paucī sunt dignī.Amīcitia vēra est praeclāra,et omnia praeclāra sunt rāra. (很少人有真心朋友,很少人是有價(jià)值的朋友。真正的友誼是可敬的,可敬的東西又是稀有的) Multī virī stultī dē pecūniā semper cogitant,paucī dē amīcīs,sed errant:possumus valēre sine multā pecūniā,sed sine amīcitiā nōn valēmus et vīta est nihil. (許多愚昧的人總是想著金錢,但他們錯(cuò)了:即使?沒有大筆金錢,我們依然可以過得很好;但如果沒有友誼,我們便稱不上健康,生活也沒有了價(jià)值) Philosophia est ars vītae. (哲學(xué)是生活的藝術(shù)) ———————————————— 【維吉爾曰】 Fāma et sententia volant. (謠言和觀念都日行千里) ———————————————— 【賀拉斯曰】 Fortūna adversa virum magnae sapientiae nōn terret. (逆境嚇不倒有智慧的人) Agricola et vītam et fortūnam nautae saepe laudat;nauta magnam fortūnam et vītam poētae saepe laudat;et poēta vītam et agrōs agricolae laudat.Sine philosophiā avārī virī de pecūniā semper cōgitant:multa pecūniam habent,sed nihil virum avārum satiat. (農(nóng)民總是贊嘆水手的生活和機(jī)緣;水手總是贊嘆詩人的鴻運(yùn)和生涯;而詩人總是贊嘆農(nóng)民的田地。不思考哲理,人們就會(huì)只念想金錢:他們手握大筆錢財(cái),卻沒什么能滿足人的貪婪) ———————————————— 【塞涅卡曰】 Errāre est hūmānum. (會(huì)犯錯(cuò)才是人性) Modum tenēre dēbēmus. (我們應(yīng)該保持一顆謙遜的心)