《世界美食的“女王”~意大利面》PASTA ~ The Queen of Gourmet Food of World

前言 Foreword

? ? ? ?對于現(xiàn)代中國人來說,一提到意大利首先想到的無外乎是瘋狂的意甲足球、米蘭的時尚、威尼斯的水城、法拉利的跑車,或是文藝復興、羅馬斗獸場、比薩斜塔、米開朗琪羅(Michelangel)等等。但是大多數(shù)意大利人眼中的“意大利象征”到底是什么,答案實在令人驚訝,它是千百年以來意大利烹飪藝術的精髓~Pasta(意大利面)。

? ? ? ?這也許出乎大多數(shù)中國人的意料,甚至是匪夷所思,其實這完全是可以理解的。所謂的“民以食為天”,不僅僅適應于中國人,不分國界和地域普天下的蕓蕓眾生,放之四海而皆準也都是以食為天的。歐洲美食的始祖并不是我們今天國人理解的法國大餐,相比意大利面(Pasta),牛排、鵝肝、黑松露和魚子醬等這些被美食家捧上天的食材,只能算是“小字輩”,也可以說它們“成名”至少要比Pasta晚了上千年。多少有點歷史常識的人,都應該知道古代羅馬帝國,兩千多年前曾經(jīng)作為歐洲的政治、文化和經(jīng)濟的中心,橫跨歐亞非三大洲,而現(xiàn)代意大利美食可以說是“苗紅根正”的傳承了羅馬帝國的衣缽。孕育了現(xiàn)如今擁有“至高無上”榮譽的法國美食的高盧地區(qū),當年也只是羅馬帝國征服下的邊緣行省,如同中國人所說的“蠻夷之地”。而我們今天所能見到所謂的“法國大餐”,也僅僅是受到十六世紀嫁給法王亨利二世(結婚的時候還是奧爾良-亨利公爵Duke of Orleans - Henry)的佛羅倫薩的凱瑟琳-梅第奇(Catherine de' Medici)公主的影響,和后來在“太陽王”(Le Roi Soleil)路易十四的推動下,以及再后來的“吃貨國王”路易十五、十六的衣缽傳承及超級努力,才擁有了今天的輝煌。反觀意大利的烹飪歷史,則可追溯到古羅馬帝國時期,甚至于更早的古希臘年代,而Pasta可以說是始終貫穿于意大利烹飪的主線。

? ? ? ?如果說意大利烹飪是歐洲“烹飪之母”的話,意大利面(Pasta)對于歐洲乃至于整個世界的美食及烹飪都具有異乎尋常的影響力。作為世界上最普及的意大利美食之一(Pizza可以算是另一個),它花樣繁多的造型、方便簡單的烹調(diào)及食用方法以及豐富的營養(yǎng)和令人愉悅的美味,已經(jīng)廣受全球人的喜愛。因此在某種意義上講,它已經(jīng)完全超出了意大利餐的范疇,它在地中海周邊乃至整個歐洲飲食中占有舉足輕重的地位。甚至于可以說幾乎全球每個國家都能見到Pasta的影子,可以說Pasta才是當之無愧的世界“美食女王”~The Queen of Gourmet Food of the World。
? ? ? ?Pasta是意大利人生活中的必備食物,遠比同類主食匹薩(Pizza)、包括夏巴塔(Ciabatta)和夫卡恰(Focaccia)等在內(nèi)的的面包(Pane)、意大利燴飯(Risotto)和玉米糊糊(Polenta)等還要受歡迎。關于Pasta的話題決不僅限于其各式各樣的食譜,作為國民主食已經(jīng)成為一種生活方式扎根于這個國家的傳統(tǒng)中,它反映著意大利人每天為生活奮斗而迸發(fā)出的積極與卓越。

? ? ? ?中文籠統(tǒng)地稱Pasta為意大利面,也稱之為“意粉”,還由于部分Pasta為空心的,因此也有人稱其為“通心粉”,但Pasta的范疇遠遠不僅限于通心粉的種類,還包括了醸餡的品種在內(nèi)上百個品種。同時它是西方飲食中最接近中國人飲食習慣,更容易被北方的國人接受,當然現(xiàn)代中國的都市年輕人,很多都是留過洋、出過國、見過世面的,對新事物的接受能力很強,更愿意嘗試新的生活方式和未知世界的東東。
時至今日,Pasta早已走出亞平寧,突破意大利餐的范疇,稱為世界美食的寵兒,許多世界各地的美食在接受到Pasta的傳播之后,又嫁接了本地的食材資源以及原本就有的當?shù)孛朗乘夭模堇[出更多的Pasta品種和食用方式,使得Pasta家族越來越壯大。
? ? ? ?為什么Pasta能成為意大利美食的代表,難道還需要舉出更多的理由來說明嗎??本書將帶領各位讀者進入一個豐富多彩的Pasta世界,解開“世界美食女王”的神秘面紗,去認識千奇百怪、爭奇斗艷的異域美食。

? ? ? ?另外,在美食全球化的今天,炸雞、漢堡、匹薩都有主力的連鎖品牌進駐全球最大的中國市場,而Pasta卻只能委身于個別品牌的“羽翼之下”,作為匹薩等美食的配角,實在是不公平。筆者對于Pasta研究N多年,作為一個產(chǎn)業(yè)或餐飲類型,又或者作為一種主打產(chǎn)品用于經(jīng)營連鎖餐飲,利潤相當豐厚并且市場廣闊,非常有可能成為下一個餐飲業(yè)的“圈錢賽道”。如今,國內(nèi)已經(jīng)有一些有識之士開始行動了,但是相對于不久的將來可能的“遷移市場”似乎力度還不夠。哪位讀者如果認可筆者的想法或是對這個話題感興趣的話,可以隨時聯(lián)系本人。

? ? ? ?建議大家在認識Pasta的時候,盡可能使用“Pasta語言”,即原裝意大利語稱呼,這樣可以更深刻的理解Pasta。本書中在多數(shù)情況下,對于不同的食材和美食名稱以及一些相關的內(nèi)容,盡可能地采用原裝意大利語稱呼,也便于大家增加感性認識,有機會去那個遙遠的國度旅游或是在世界各地意大利餐館點餐時,可以用得上。
注:本人著有下列美食及時尚游記類書稿,現(xiàn)考慮出讓部分版權尋求感興趣的投資人共同出版。??
