最美情侣中文字幕电影,在线麻豆精品传媒,在线网站高清黄,久久黄色视频

歡迎光臨散文網(wǎng) 會員登陸 & 注冊

【VITAS】專輯《回家2》中俄歌詞整理

2023-04-01 15:10 作者:An_Autumn_Leaf  | 我要投稿

《回家2/Возвращение домой 2》


發(fā)行時間:2007年


曲目列表:

01.《鶴唳/Криком журавлиным》

02.《牙買加/Ямайка》

03.《無翼天使/Ангел без крыла/Angel without wing》

04.《小王子/Маленький принц》

05.《公主/Принцесса》

06.《智者/Мудрец》

07.《一棵白楊/Тополь》

08.《舊日歷/Старый календарь》

09.《我呢喃著你的名字/Я твое повторяю имя》

10.《搖籃曲/Колыбельная》

11.《秋天的葉子/An Autumn Leaf》



歌曲歌詞:

01.《鶴唳/Криком журавлиным》

作詞:卡拉巴諾娃

作曲:Vitas

詞譯:Agnes

Взгляд ?встречаю твой,

我迎向你的目光

Мы давно с тобой

在這段有你相伴的漫漫長日里

Не говорили о любви.

我們卻絕口不提愛情?

Я ночным ?дождем

但我將憑藉著夜雨

Расскажу о том,

訴盡情衷?

Ты ?шумом листьев говори.

你的悄聲回應如同葉子輕搖般傳來?

Крикну ?клином журавлиным,

我將大聲說出,以鶴悲鳴的姿態(tài):

Я тебя люблю,

我愛你!

И отвечу, ветром встречным,

我也將如此回覆呼嘯的風聲?

Я тебя люблю.

我愛你!

Нет не мало ?слов,

說不盡的話語??

Как весне цветов,

如同春天里的繁花一般難以細數(shù)??

Только словами не сказать,

但我仍無法以言語形容

Что ?из всех светил,

天上繁星點點

Тех, что я ?любил,

如我所愛

Только луна тебе под стать.

也僅有唯一的月亮可以與你相稱

Крикну ?клином журавлиным,

我將大聲說出,以鶴悲鳴的姿態(tài):

Я тебя люблю,

我愛你!

И отвечу, ветром встречным,

我也將如此回覆呼嘯的風聲

Я тебя люблю.

我愛你!

Пусть ветра, дожди и крики

讓那風聲,雨聲

Птичьих стай ?вдали,

以及鳥群漸漸遠去的鳴聲

Будут нашим разговором о любви.

都化為我們之間愛的絮語

Крикну ?клином журавлиным,

我將大聲說出,以鶴悲鳴的姿態(tài):

Я тебя люблю,

我愛你!




02.《牙買加/Ямайка》

作詞:大衛(wèi)?巴蒂奧?

作曲:瓦里?T?

詞譯:不詳

Giamaica! Giamaica!

牙買加 牙買加

Quando mi sembrava di bruciare sotto il tuo bel sole ardente.

當我在你的烈日之下仿佛要燃燒起來

Sai che mi potevo dissetare presso l'acqua di una fonte.

你知道我能用泉水來澆滅

Ma come potro dissetare l'arsura di questo mio cuore,

但我又怎能熄滅心中之火

Che dalla passione d'amore sento bruciar?!

那因愛的激情而產(chǎn)生的熊熊烈火

Giamaica, Giamaica,

牙買加 牙買加

T'ho lasciato un giorno per sfuggere la sua bocca inaridita...

我曾離開一整天的時間來逃避她焦灼的嘴

Oggi tu mi vedi ritornare come un'anima pentita.

今天你看到我歸來,仿佛一個充滿懺悔的幽靈

Quel volto di mistica donna, quegli occhi di finta madonna,

那神秘女子的面容,那宛若圣母的眼神

Che tuttu tradisce ed inganna non so scordar...

所有的背叛與欺騙我竟不知如何去忘記

Giamaica! Giamaica!

牙買加 牙買加

Sotto il tuo bel cielo tropicale voglio vivere e morir.

我愿在你熱帶的美麗天空下生老病死

Giamaica! Giamaica! Giamaica!??

牙買加 牙買加 牙買加



03.《無翼天使/Ангел без крыла/Angel without wing》

作詞:特里什

作曲:Vitas?? ? ? ? ? ?

詞譯:yaojee

Я возвращаюсь в детство

我返回童年

Мимо пролетают дни

那光陰似箭

Я разбиваю сердце

懷揣一顆破碎的心

Больно мне одному идти

帶著痛我郁郁獨行

Я словно ангел без крыла

我宛若天使卻斷了翅膀

Зачем ты ранила меня?

你為何讓我受傷

Среди звезд зов горьких слез

風吹走苦澀淚水的呼喚

Ветер унес

在這星星的海洋

Пусть дрожь бежит по коже

讓顫栗沿肌膚徜徉

Слезы излучают свет

讓眼淚放射出光芒

Знай, я останусь тем же

請相信 我依舊是那個

Чистым ангелом с небес

純潔的天使 來自天堂

Я словно ангел без крыла

我宛若天使卻斷了翅膀

Зачем ты ранила меня?

你為何讓我受傷

Среди звезд зов горьких слез

風吹走苦澀淚水的呼喚

Ветер унес

在這星星的海洋

Я словно ангел без крыла

我宛若天使卻斷了翅膀

Зачем ты ранила меня?

你為何讓我受傷

Среди звезд зов горьких слез

風吹走苦澀淚水的呼喚

Ветер унес

在這星星的海洋



04.《小王子/Маленький принц》

作詞:季?普拉契科夫斯基

作曲:Vitas

詞譯:yaojee

На планете моей, что чуть больше меня самого,

我的星球 體積比我本人稍大

Лишь три вулкана, трава - и никого.

只有三座火山和青草 別無人跡

Я по сорок три раза за день наблюдаю закат.

我每天看四十三次日落

Нарисуй мне барашка - он мне будет как брат.

畫只羊羔吧 讓他成為我的兄弟

На планете моей не живёт даже жаба,

在我的星球甚至沒有蟾蜍

Но зато здесь в избытке хватает семян баобаба.

卻到處充斥了波巴布樹的種子

Если вырастет здесь баобаб, я умру от тоски,

如果這里生長了這些樹 我會愁死

Он корнями планету мою разорвёт на куски.

它的根須會把我的星球撕成碎片

На планете моей есть цветок, словно сказка, красивый,

在我的星球有朵花 美麗如童話

У него есть шипы, но они не преграда для силы,

花上有刺 但不能隔斷暴力

И барашек - мой брат, съест его, не поняв ничего,

我的羊羔兄弟懵懂中會吃了它

Нарисуй мне броню для цветка моего.

那就為這朵花畫一個鎧甲

Я маленький принц, я так одинок

我是一個小王子 如此孤獨

В море страстей, в мире тревог.

在激情的海洋 在焦慮的世界

Много планет я повидал,

我訪問過很多的星球

Но лучше своей я не отыскал.

但我的星球更加優(yōu)秀

Мне планета моя надоела - я решил?улететь

我的星球讓我乏味 我決定飛走

С перелётными птицами, чтоб на мир посмотреть.

和候鳥一起 去看看這個世界

Я летел над землёй, поднимаясь всё выше и выше,

我飛翔在大地之上 越飛越高

Я кричал им слова, но меня никто не услышал...

我對他們呼喊 但誰也沒聽到…

А вокруг процветает обман, суета и пороки,

四周騙局 虛偽和罪惡盛行

И за каждое право на жизнь всем отмерены сроки.

生命的權利被規(guī)定了期限

И цветок мой волшебный оказался обычною розой,

我那枝魔花原來只是朵尋常玫瑰

А строчки прекрасных стихов были лишь прозой.

美麗的詩行原來只是乏味的散文

Я маленький принц, я так одинок

我是一個小王子 如此孤獨

В море страстей, в мире тревог.

在激情的海洋 在焦慮的世界

Много планет я повидал,

我訪問過很多的星球

Но лучше своей я не отыскал.

但我的星球更加優(yōu)秀

Я маленький принц, я так одинок

我是一個小王子 如此孤獨

В море страстей, в мире тревог.

在激情的海洋 在焦慮的世界

Много планет я повидал,

我訪問過很多的星球

Но лучше своей я не отыскал.

但我的星球更加優(yōu)秀

Он маленький принц, он так одинок

他是一個小王子 如此孤獨

В море страстей, в мире тревог.

在激情的海洋 在焦慮的世界

Много планет он повидал,

我訪問過很多的星球

Но лучше своей он не отыскал.

但我的星球更加優(yōu)秀

Он маленький принц, он так одинок

他是一個小王子 如此孤獨

В море страстей, в мире тревог.

在激情的海洋 在焦慮的世界

Много планет он повидал,

我訪問過很多的星球

Но?лучше?своей он не отыскал.

但我的星球更加優(yōu)秀



05.《公主/Принцесса》

作詞:Vitas

作曲:Vitas

詞譯:yaojee

Она хотела написать о том,

她曾經(jīng)渴望寫一段故事

Как солнце умирает на закате,

關于太陽怎樣在晚霞中黯淡

О том,

關于

Как вольно дышится при нем,

如何在晚霞中自由的呼吸

Как горько ночью плакать на кровати...

在深夜床頭痛苦的反側輾轉

О всех несбывшихся мечтах земли,

關于這世間尚未實現(xiàn)的夢想

О кораблях, давно ушедших в море,

關于很久以前已出海的大船

О том, как грустно смотрят маяки,

關于燈塔如何憂郁的守望

Как лошади резвятся на просторе...

馬兒如何自由自在的撒歡…

Принцесса, принцесса, не стой у окна.

公主啊公主 請別在窗前發(fā)呆

Принцесса, принцесса, не плачь понапрасну.

公主啊公主 請別徒然的哭泣

Опять за зимою приходит весна,

等冬天過去春天就會到來

И все расцветет, как всегда.

鮮花也會一如既往的盛開

Принцесса, принцесса, не стой у окна.

公主啊公主 請別在窗前發(fā)呆

Принцесса, принцесса, не плачь понапрасну.

公主啊公主 請別徒然的哭泣

Опять за зимою приходит весна,

等冬天過去春天就會到來

И все расцветет, как всегда.

鮮花也會一如既往的盛開

Но не дано ей было столько слов,

但她注定不善言語

И красок в ее жизни не хватало,

在她的生活里缺少色彩

Чтоб из замерзших и разбитых снов

為了擺脫凍僵破碎的夢想

Она себе портрет нарисовала.

她給自己畫了一幅肖像

Нежнее ночи и красивей луны

她自認溫柔如水閉花羞月

Себя считала, одного не понимая,

可是她怎么也弄不明白

Как из прекрасной и неведомой страны

為何從一個美麗玄妙的國度

Она на землю грешную попала.

降臨到這個充滿罪惡的世界

Принцесса, принцесса, не стой у окна.

公主啊公主 請別在窗前發(fā)呆

Принцесса, принцесса, не плачь понапрасну.

公主啊公主 請別徒然的哭泣

Опять за зимою приходит весна,

等冬天過去春天就會到來

И все расцветет, как всегда.

鮮花也會一如既往的盛開

Принцесса, принцесса, не стой у окна.

公主啊公主 請別在窗前發(fā)呆

Принцесса, принцесса, не плачь понапрасну.

公主啊公主 請別徒然的哭泣

Опять за зимою приходит весна,

等冬天過去春天就會到來

И все расцветет, как всегда.

鮮花也會一如既往的盛開

Принцесса, принцесса...

公主啊公主…



06.《智者/Мудрец》

作詞:季?普拉契科夫斯基?

作曲:Vitas

詞譯:yaojee

Давным-давно на свете жил один большой Мудрец...

很久以前在這世界有一大智者

Он говорил: "Когда-нибудь всему придёт конец...

他說過一切終將遭遇滅頂之災

Не надо над своей судьбой вам голову ломать.

不需要為自己的命運巧心安排

Всё вовремя придёт к тому, кто умеет ждать".

一切終有時,要學會耐心等待

Он жил спокойно в хижине среди красивых скал...

他在山間小屋生活那里風景如畫

Под звёздным небом в тишине смысл бытия искал...

在寂靜的星空下尋找存在的真諦

Всегда он был совсем один и в том виновен сам:

一直孤身一人這得歸咎于他自己

Людей на дух не выносил и верил в чудеса.

無法忍受凡夫俗子,只相信奇跡

И так он прожил десять лет вдали от суеты...

他就這樣遠離塵世度過了十年

Но верил он, что сбудутся великие мечты.

但他堅信自己的美夢一定實現(xiàn)

И как-то тёплым летним днём стал сказочно богат -

在一個溫和的夏日他成了富翁

Сажал он яблоню в саду, а обнаружил клад...

在花園栽蘋果樹時發(fā)現(xiàn)了寶藏

И через время среди скал построил он дворец...

后來他在山崖間建造了一座宮殿

Но говорил: "Когда-нибудь всему придёт конец...

但他說過一切終將遭遇滅頂之災

Ненадо над своей судьбой вам голову ломать.

不需要為自己的命運巧心安排

Всё вовремя придёт к тому, кто умеет ждать!

一切終有時,要學會耐心等待

Всё вовремя придёт к тому, кто умеет ждать!"

一切終有時,要學會耐心等待

Всё вовремя придёт к тому, кто умеет ждать!

一切終有時,要學會耐心等待

Всё вовремя придёт к тому, кто умеет ждать!

一切終有時,要學會耐心等待



07.《一棵白楊/Тополь》

作詞:季?普拉契科夫斯基?

作曲:Vitas

詞譯:yaojee

А на пересечении двух дорог

我站在兩道相交的地方

А Я стою, как тополь на ветру,

就像一棵風中的白楊

А Я в который раз опять не смог,

這次依舊是命運不濟

Проиграл последнюю игру...

輸?shù)袅四亲詈蟮挠螒颉?/p>

А Я наверно не такой как все,

我可能和別人截然不同

А там, где надо плакать, Я смеюсь,

該哭的時候我總是笑場

А Я иду по встречной полосе...

我總是這樣倒行逆駛……

Не прошу, не верю, не боюсь!

不祈求、不輕信、不恐慌!

Не прошу, не верю, не боюсь!

不祈求、不輕信、不恐慌!

Никого ни в чём Я не виню,

我沒有理由去寬恕誰

Никого мне не за что прощать!

而我對誰也沒有過錯

Знаю, ничего не изменю,

我知道我不能改變什么

Так не буду даром обещать!

所以也不會輕易承諾

Никакого смысла больше нет

等待會變得沒有意義

Ждать, когда опять придёт беда,

如果災難一定要降臨

А Я в один конец возьму билет,

所以我要購買單程車票

Улечу отсюда навсегда!

永遠離開這個地方!

Улечу отсюда навсегда!

永遠離開這個地方!

Где-то в глубине моей Души

在我靈魂深處的某個地方

Догорают искорки огня...

將會燃起一些火光

А ты меня обида не души!

所以請你不要見怪

Просто нет здесь места для меня!

這里沒我立足的地方!

Просто нет здесь места для меня!

這里沒我立足的地方!

Просто нет здесь места для меня!

這里沒我立足的地方!

(譯者注:白楊,其實在俄語里面沒有特殊的含義,反而在抒情詩中常見。

不過在俄羅斯象征符號詞典里面是這樣標識的:Тополь – символ двойственности. 白楊-象征著雙重性、騎墻派。)



08.《舊日歷/Старый календарь》

作詞:季?普拉契科夫斯基

作曲:Vitas

詞譯:yaojee

Старый календарь перед глазами -

舊日歷就放在眼前

Жизни моей прожит целый год.

我的生命又將過去一年

Как же много было в нем страданий,

在這一年有許多痛苦

Разочарований и невзгод.

伴隨著失望和磨難

Старый календарь висит напротив -

舊日歷就掛在對面

Черным в нем отмечен каждый день.

每天都被畫上了黑圈

Даже в воскресенье надо мною

就連周末也不例外

целый год висела чья-то тень.

被一個人的影子籠罩一年

Старый календарь в глаза мне смотрит

舊日歷凝望著我的雙眼

И со мною тихо говорит.

仿佛在跟我悄聲交談

Вспоминаю я, что раньше было,

回想著過去的點點滴滴

И душа моя огнем горит.

我的心靈被火焰點燃

Старый календарь перед глазами -

舊日歷就放在眼前

Жизни моей прожит целый год.

我的生命又將過去一年

Наполняются глаза слезами

我的雙眼充滿淚水

Оттого, что дальше меня ждет.

只因未來讓我忐忑不安



09.《我呢喃著你的名字/Я твое повторяю имя》

作詞:洛尓卡?費得里科?加西亞( F. G. Lorka)? ??

作曲:Vitas?

西譯俄:M.馬爾彩娃

詞譯:yaojee

Я твое повторяю имя

我呢喃著你的名字

По ночам во тьме молчаливой,

在每個寂靜無聲的晚上

Когда собираются звезды?

當星星聚集在一起

К лунному водопою?

饑渴地涌向月光

И кажусь я себе в эту пору?

此時我的感覺

Пустотою из звуков и боли,

是聲音和痛楚帶來的荒涼

Обезумевшими часами,?

發(fā)呆的時鐘

Что о прошлом поют поневоле.?

無奈的哼唱著流逝的時光

Я твое повторяю имя?

我呢喃著你的名字

По ночам во тьме молчаливой,?

在每個寂靜無聲的晚上

И звучит оно так отдаленно??

這個名字聽來如此陌生

Как еще никогда не звучало.?

仿佛不曾稱呼過一樣

Это имя дальше, чем звезды,?

這個名字比星星還要遙遠

И печальней, чем дождь усталый.?

比連綿的陰雨更叫人憂傷

Мне так страшно казаться часами??

我是如此懼怕時鐘敲響

Что о прошлом поют поневоле.?

無奈的哼唱著流逝的時光

Я твое повторяю имя?

我呢喃著你的名字

По ночам во тьме молчаливой,

在每個寂靜無聲的晚上

Полюблю ли тебя я снова,?

我會再次愛上你么

Как любить мы умели когда-то??

就像曾經(jīng)我們愛過一樣

И какой любовь моя станет,?

而我的愛將會是什么模樣

Будет чистой и светлой? Я знаю.?

還是那樣純潔和明亮?我知道

Мне так страшно казаться часами?

我是如此懼怕時鐘敲響

Что о прошлом поют поневоле.?

無奈的哼唱著流逝的時光

Я твое повторяю...?

我呢喃著……

(譯者注:這首歌取自西班牙詩人和戲劇家洛尓卡?費得里科?加西亞(Lorca Federico Garcia,1898 - 1936)的詩作『如果我可以猜透月亮……』,這是加西亞1921年的詩作,VITAS的歌取了其中一段,由雅?謝尓賓(Я. Серпин)翻譯成俄文。在選取的這段詩中,僅僅幾個地方和原作不同)



10.《搖籃曲/Колыбельная》

作詞:Vitas??

作曲:Vitas??

詞譯:yaojee

Спи, малыш, усни.

睡吧,寶貝,快入睡

Пусть тебе снятся сны:

寶貝會在夢兒里面飛

Розовый слоник в саду,

花園里有只粉紅象兒

Баю-баюшки-баю.

睡吧,睡吧,快入睡

Розовый слоник в саду,

花園里有只粉紅象兒

Баю-баюшки-баю.

睡吧,睡吧,快入睡

Спи, малышка, усни.

睡吧,寶貝,快入睡

Пусть тебе снятся сны:

寶貝會在夢兒里面飛

Золотая рыбка в пруду,

池塘里有條小金魚兒

Баю-баюшки-баю.

睡吧,睡吧,快入睡

Золотая рыбка в пруду,

池塘里有條小金魚兒

Баю-баюшки-баю.

睡吧,睡吧,快入睡

Баю-баюшки-баю.

睡吧,睡吧,快入睡

Баю-баюшки-баю.

睡吧,睡吧,快入睡



11.《秋天的葉子/An Autumn Leaf》(專輯《媽媽》也有收錄)

作詞:Vitas & 季?普拉契科夫斯基?

作曲:Vitas?

詞譯:YaoJee?

Разбился мир на тысячи осколков,

世界被打擊得粉碎,

В глазах осталась пустота.

眼中只??仗撘黄?。

Моя душа как будто вся в иголках.

我的心仿佛置于針尖

Куда же делась красота?

那些幽雅去向何處?

Я разрываюсь от тоски,

我因抑郁幾近萬箭穿心

Я разлетаюсь на куски...

我被擊成碎片四處飛濺…

Как лист осенний на ветру,

我像風中的一片秋葉

Играю в странную игру.

玩著一場奇怪的游戲

Как лист осенний на ветру,

我像風中的一片秋葉

Себя из памяти сотру.

將自己從記憶中抹去

Вокруг меня плывут потоком,

仿佛被激流圍困

И ударяют словно током,

也似被電流打懵

Обрывки непонятных мыслей,

莫名的思維片段

О ком-то очень одиноком.

想的是某個寂寞的人

Я разрываюсь от тоски,

我因抑郁幾近萬箭穿心

Я разлетаюсь на куски...

我被擊成碎片四處飛濺…

Как лист осенний на ветру,

我像風中的一片秋葉

Играю в странную игру.

玩著一場奇怪的游戲

Как лист осенний на ветру,

我像風中的一片秋葉

Себя из памяти сотру.?

將自己從記憶中抹去



寫在最后:

歌曲資料由本人從網(wǎng)絡各平臺以及V迷速查等渠道搜集整理而成,僅供交流欣賞或歌曲字幕制作,切勿用于商業(yè)用途。

如有轉載,請標明詞譯及歌曲信息。

如有紕漏,請聯(lián)系本人修改。

【VITAS】專輯《回家2》中俄歌詞整理的評論 (共 條)

分享到微博請遵守國家法律
潼关县| 上犹县| 普陀区| 称多县| 察哈| 兴仁县| 宜宾市| 远安县| 上杭县| 建平县| 高清| 张家界市| 沅江市| 西丰县| 定日县| 石首市| 车致| 北辰区| 龙门县| 宝坻区| 潼南县| 宁城县| 霍山县| 恭城| 扶沟县| 泾阳县| 杭锦后旗| 册亨县| 万源市| 图片| 永泰县| 岑巩县| 河北区| 禄丰县| 藁城市| 图木舒克市| 江西省| 青浦区| 雅江县| 辽宁省| 凌云县|