守株待兔
守株待兔
? ? ? ? ? ? ?《韓非子·五蠹》
【原文】
宋人有耕者,田中有株,兔走觸株,折頸而死。
因釋其耒而守株,冀復(fù)得兔。
兔不可復(fù)得,而身為宋國笑。
【今譯】
古代宋國有一個(gè)農(nóng)夫正在田里耕作、干活。
田里有個(gè)樹蔸(株,砍掉樹干剩下來的漏出地面的樹根。即“樹墩子”),忽然一只兔子從遠(yuǎn)處跑來,兔子見到農(nóng)夫驚慌地狂奔亂闖,猛跑著,恰好碰在田中的樹蔸上,折斷脖子上的頸骨死去了。
農(nóng)夫沒費(fèi)半點(diǎn)力氣,就無意中白白地?fù)斓搅艘恢煌米樱指吲d,驚喜交加。
于是他干脆放下手里的農(nóng)具,守候在樹蔸旁邊,希望再撿到撞死的兔子。
可是兔子再也沒有撿到,而他自己卻成了笑柄,被宋國人恥笑。
(宋 —— 周代諸侯國,轄地?fù)?jù)有現(xiàn)在的河南省商丘以東、江蘇省徐州以西一帶地方。國都原在商丘(今河南省商丘市),后遷至彭城(今江蘇省徐州市)。)
【賞析】
株,“樹墩子”,tree trunk,比喻原來的經(jīng)驗(yàn),這個(gè)故事是諷刺“以先王之政,治當(dāng)世之民”的守舊主張。
提倡因時(shí)而變,反對因循守舊、墨守成規(guī)的辦事方式。
野兔撞到樹樁上是一件非常偶然的事情,這位“宋人”竟然把千載難逢的一次偶然當(dāng)成必然,不惜放下本職工作,one who sticks to his folly and does nothing,一心一意專門地期待著這種偶然事件出現(xiàn),結(jié)果必然毫無所得,最后落得終身被人恥笑。
“守株待兔”守在樹樁等待兔子跑過來撞死。wait every day under the tree,in the hope that a hare would kill itself by crashing into a tree trunk.
諷刺那些妄想不經(jīng)過努力,而抱著僥幸得到意外收獲(夢想不勞而獲),和妄想不經(jīng)過努力而獲得成功的人。
后用“守株待兔”比喻墨守成規(guī),死守狹隘經(jīng)驗(yàn),死守教條,而不知道變通。