日語歌曲精選賞析|動畫《鬼滅之刃:游郭篇》op《殘響散歌》

假名識讀練習(xí)視頻:幫助日語初學(xué)者輕松掌握日語假名讀法。

《殘響散歌》歌詞解釋參考:
1.誰が袖に咲く幻花
誰:念做“だれ”,誰,此歌中這個“れ”被吞了,所以聽不出來。が:助詞,提示主語。
袖:袖子、衣袖。に:助詞,表示位置。
咲く:盛開、開放?;没ǎ禾摶弥?。
歌詞直譯:誰的衣袖里盛開了虛幻之花。

2.ただそこに愛を落とした
ただ:只、僅僅。そこに:在那里。
落とした:原型:落とす,丟掉、遺失,此處是過去式。
歌詞直譯:只是在那里遺失了愛。

3.派手に色を溶かすように
派手:華麗、花哨。色:顏色、色彩。
溶かす:溶化、溶解。ように:如同、就像。
歌詞直譯:如同將華麗的色彩溶解。

4.銀朱の月を添えて 転がるように風(fēng)を切って
銀朱:白里透黃的一種顏色,就像月亮的顏色。添えて:原型:添える,添加、附加,這里是て形。
転がる:倒下、躺下。ように:如同、就像。
切って:原型:切る,沖開、沖破,這里是て形。
歌詞直譯:增添一抹銀朱月色,跌跌撞撞破風(fēng)而行。

5.躓くことに強くなった
躓く:絆倒、摔倒。こと:……的事情,根據(jù)語境可以不必翻譯出來。
に:助詞,可表示……后,也可表原因,在這里怎么理解都說得通。
強く:強大。なった:原型:なる,變得,這里是過去式。
歌詞直譯:因為摔倒過,所以變得堅強。

6.光も痛みも怒りも全部抱き締めて
光:光明。痛み:痛苦。怒り:憤怒。も:也、都,在這里理解為不管是……也好,……也罷。
抱き締めて:抱き締める,抱緊,此處是て形。
歌詞直譯:不管是光明、痛苦還是憤怒,全部緊擁。


7.選ばれなければ 選べばいい
選ばれなければ:選ばれない的假定形|原型:選ぶ,選擇,選ばれる,被動式,被選擇;選ばれない,選ばれる的否定式,不被選擇;選ばれなければ,選ばれない的假定形,如果不被選擇。
選べば:原型:選ぶ、這里是可能形+假定形,如果能夠選擇的話……いい:就好了。
歌詞直譯:如果不被選擇,能夠自己選擇也好。

8.聲よ轟け 夜のその向こうへ
聲:聲音,よ:語氣助詞。轟け:原型:轟く,響震、轟鳴,這里是命令式。
その:那個。向こう:那邊……へ:助詞,這里指方向。
歌詞直譯:聲音響徹吧,向著夜色的那一邊(夜色深處)。

9.涙で滲んでた あんなに遠くの景色まで
涙:眼淚、淚水。で:助詞,這里表方式。
滲んでた:原型:滲む,滲出、流出,滲んでた,滲んでいた的簡略形式,表示流出的狀態(tài),涙で滲んでた,表現(xiàn)了淚眼氤氳的感覺。
あんなに:那樣的。遠く:遙遠。まで:直到……
歌詞直譯:淚眼朦朧,直到那遙遠的景色在眼中淡去。

10.響き渡れ 何を奏でて
響き渡れ:原型:響き渡る,這里是命令式。
何:什么。奏でて:原型:奏でる,演奏,這里是て形。
歌詞直譯:響徹吧,演奏著什么……

11.誰に屆けたくて 不確かなままでいい
屆けたくて:原型:屆く,傳達;たくて,たい(想要)的て形。
不確かなままで:不確か:(形容動詞)不確定;まま:……著,……就,前接形容動詞時+な,這里是て形。いい:也好、也可以。
歌詞直譯:想要傳達給誰,不確定的話也沒關(guān)系。

12.どんなに暗い感情も どんなに長い葛藤も 歌と散れ 殘響
どんなに:多么、何等……暗い:黑暗。
長い:長的、久的。葛藤:糾葛。
も:也……都。歌:歌聲。
散れ:原型:散る,四散、消散,此處是命令式。
殘響:余音、余響。
歌詞直譯:不論多么黑暗的感情也好,長久的糾葛也罷,同歌聲散去,留下余響。

寫在最后:歌詞全部是非美化直譯,中華辭藻豐富美好,歡迎大家貢獻美化后的歌詞翻譯。水平有限,不足之處請不吝批評指正。