游戲本地化測試員是簡單地“游戲+翻譯”嗎?
很長時間里,行業(yè)內(nèi)都存在這樣的困局:
大量語言專業(yè)畢業(yè)生難以找到專業(yè)對口的工作,抱憾另求門路;游戲本地化相關(guān)的工作未進入大家的視野,求賢若渴卻少有人問津。
在語言學(xué)習(xí)者就業(yè)新思路這個欄目中,我們會詳細介紹這些大家陌生的工作,希望能拓寬大家職業(yè)選擇的道路!
第一期,我們就來講講游戲本地化測試員,一個玩游戲能賺錢的神奇職業(yè)。
語言學(xué)習(xí)者們,歡迎“卷”來游戲本地化!
游戲本地化測試是什么?
游戲譯文的最終歸宿是回到游戲中,因此確保譯文與游戲本身適配非常重要。
游戲本地化測試,就是由測試員對游戲進行試玩,來找出這些不適配的情況。最終的目的是優(yōu)化游戲,以提升玩家體驗。
問題來了,文本提交之前不是經(jīng)過了嚴格審校嗎,怎么還需要專人來排查測試?
還原一下翻譯的真實場景就好理解了。
文本常被分隔成雜亂的字詞或短句,缺乏沒有語境或參考,即使在翻譯開始前試玩游戲,也很難在翻譯過程中準確定位每一條文本的位置。
比如圖中的萬和億,直接處理成數(shù)字是完全可以的。但你不清楚它到底是放在畫面中直接顯示,還是放在數(shù)字后面。如果放在數(shù)字后面,顯示成Four 10,000,就不太恰當了
還有很多其他問題,找出它們,優(yōu)化游戲,就是本地化測試的意義,也是本地化測試員的職責。
本地化測試員具體做什么?
前面說游戲本地化測試員的主要職責是找出問題,優(yōu)化游戲,那具體需要做點什么呢?
我們就來個沉浸式體驗,體驗一下本地化測試員的一天!
接到任務(wù)之后呢,首先要查收安裝包、語言表、術(shù)語表等一些資料。
各個項目提供的資料會有所不同,有的會以在線表格形式集合在一起發(fā)放,有的以單獨表格出現(xiàn)。
好啦,現(xiàn)在來安裝游戲!(搓手)
測試的項目如果是手機游戲,有兩種選擇:
用手機直接安裝apk文件 或 用電腦下載模擬器,用模擬器打開apk文件
(沒錯,手機游戲也可以用電腦來測試?。?br/>
測試項目如果是端游,就只能使用電腦下載提供的exe文件來測試
安裝完成,就可以運行游戲開始測試啦,誒先等一下!還有一步呢。
有的客戶會提供測試方向和內(nèi)容,按照他們的要求逐條文本、逐個模塊檢查就好了。
如果沒有,這就需要開動邏輯能力和大局意識了,初期試玩過程中要快速對測試的方向和內(nèi)容有個大體的認識:
比如有主線劇情的游戲,可以先推進主線劇情,再關(guān)注其他內(nèi)容;
沒有主線劇情的游戲,比如自走棋類游戲,可以安排一定的時間來進行對局,另留出一段時間來檢查任務(wù)系統(tǒng)、商店、社交等其他部分。

主要問題分兩大類,文本問題和非文本問題。

截圖標注出來,填進表格里,并在修改欄給出正確的版本。



還挺簡單是吧,上難度咯!
游戲中常會出現(xiàn)對話,當你看到巨魔在背文言文,有沒有可能…文本分配錯了?
把譯文導(dǎo)入游戲中時,很有可能有一句兩句標錯了說話人,所以讓人聽起來感覺怪怪的

這就需要跑測員認真讀每一句對話,認真過劇情,把錯位的部分找出來。
別告訴我,你是會一鍵跳過所有劇情直接錘怪的人!給我看?。。ò搭^)
比如說一些有損功德的笑話,一些不適應(yīng)在正常游戲分級中出現(xiàn)的語言

會讓母語玩家感到不適的政治敏感和文化不適當內(nèi)容,
然后又要上一個等級了,來到了術(shù)語一致性的問題。


首先是超框,如圖所示,譯文放在UI里可能會過長、斷成兩行。
在翻譯過程中,如果沒有字符數(shù)限制,很難想到這一點。因此需要跑測員在游戲中發(fā)現(xiàn)問題。
文本過長還有另一種能逼瘋強迫癥的出場方式:讓兩條文本疊在一起


那可不是嘛,倆詞之間空格沒了,貼在一起能不長嗎!

“我來舉一反三,兩個單詞之間空格超過1個,是不是也不可以?”
沒錯!無論空格多了還是少了,都是問題。
看起來智商很在線的樣子,那最后講一個最難的吧:上色邏輯

在翻譯時,這些標簽也要復(fù)制到譯文中。
出現(xiàn)問題的根源是很多歐洲語種需要由英文譯入,英文與這些語種的語法語序不同,tag的位置也會存在差別,有時按原位置放,或者出現(xiàn)一點小錯誤,被標簽夾在中間的內(nèi)容就變了。

除此之外就是一些基礎(chǔ)性的問題了。


總的來說,LQA測試人員要站在本地化后該語種面向玩家的角度,挑出游玩過程中感到不適的因素(文本上、文化上、程序上、界面上等),進行反饋,或協(xié)助研發(fā)進行優(yōu)化。






由于缺乏遠程統(tǒng)計手段,要講究互信原則,由測試員自行記錄時間,薪酬會以此為標準進行統(tǒng)計。
最后每天在開始和結(jié)束時填寫,不然會忘記的!
怎么樣,跟著云打工了一天,
你覺得自己適合做這個嗎!我們來個省流版總結(jié),
你對號入座一下看自己適不適合。
什么樣的人適合做游戲本地化測試員?




特別說明:本文僅用于學(xué)術(shù)交流,如有侵權(quán)請后臺聯(lián)系小編刪除。
- END -
轉(zhuǎn)載來源:譯禾Yeehe
轉(zhuǎn)載編輯:劉婉怡
審核:陳杲 張成智 李林 祝蕙蘭