角色故事雙語學(xué)習(xí)~青雀角色詳情

太卜司的普通卜者,在「忙里偷閑」這件事上絕不偷閑。
An ordinary diviner at the Divination Commission. She would never slack off in slacking off.
*卜者?diviner。divine是神的,還有牧師的意思。那么diviner 占卜師。
*太卜司?the Divination Commission。Commission是委員會(huì)的意思,感覺原鐵有很多機(jī)構(gòu)用的commission,比如神里兄妹的Yashiro Commission。
*忙里偷閑?slacking off。摸魚的英語說法。

順應(yīng)父母的期望考入太卜司,卻發(fā)現(xiàn)本以為清閑的鐵飯碗是高強(qiáng)度的職場苦海。
Following her parents' wishes, Qingque qualified for the Divination Commission, but the relaxing post she was expecting was in fact a brutal, high-intensity workplace.
*順應(yīng)……期望 follow one's wishes。或者也可以說meet her parent's expectations。
*考入?qualified for。qualified for是符合資格的意思。如果直譯考入,可以用be enrolled in或者be admitted to。
*高強(qiáng)度的職場苦海?brutal, high-intensity workplace??嗪J俏业娜粘?,wuwuwu~
經(jīng)過數(shù)年歷練,青雀終于磨礪了一身本領(lǐng)——無論部門流轉(zhuǎn),她仍舊是最低職級(jí)的卜者。
After several years of work, Qingque has honed her skills — no matter which department she's transferred to, she's still the lowest-leveled diviner.
*磨礪了一身本領(lǐng)?honed her skills。hone?磨練,訓(xùn)練(尤指技藝);磨(刀、劍等)。
*最低職級(jí)?lowest-leveled。
沒事翻翻書,玩玩古代牌戲…人生如此,夫復(fù)何求?
She would browse books and play ancient tile games to wile away the hours... What more could one ask for than a life like this?
*沒事?wile away the hours。消磨時(shí)間,又是一個(gè)摸魚的用法?;蛘咭部梢哉fkill time,pass time。
*翻翻書?browse books。browse?隨意翻閱?,F(xiàn)在用的比較多的地方是在網(wǎng)上瀏覽信息,browsing around in the network 。