【時事/雙語】普京指責(zé)瓦格納集團(tuán)首領(lǐng)叛國并起誓將“平息”叛亂

臣已盡起瓦格納之兵,不日返抵京師清君之側(cè),若二賊得清,則天下亦靖矣。
葉夫根尼·普里戈任(Yevgeny Prigozhin)發(fā)動叛亂,反抗俄羅斯軍隊,并至少占領(lǐng)了一座俄羅斯主要城市。隨后俄羅斯總統(tǒng)普金譴責(zé)葉夫根尼·普里戈任,稱其“叛國”。
The Russian president has accused Yevgeny Prigozhin of “treason” after the warlord launched an uprising against Russia’s army, taking over at least one major Russian city.

?
周六上午,弗拉基米爾?普京(Vladimir Putin)緊急召開電視講話,并表示,“我們?nèi)嗣竦拿\正面臨抉擇”,他譴責(zé)以普里戈任為首的瓦格納集團(tuán)(Wagner group) “發(fā)動武裝叛變”,并發(fā)誓要“平息”這次叛亂。
In an emergency televised address on Saturday morning, Vladimir Putin said “the fate of our people is being decided”, accusing the Wagner group headed by Prigozhin of “armed mutiny” and vowing to “neutralize” the uprising.
?
“企圖內(nèi)部顛覆俄羅斯。這是對那些在前線作戰(zhàn)的人的背叛,”普京對俄羅斯民眾如此表示,其怒氣溢于言表。
“It’s an attempt to subvert us from inside. This is treason in the face of those who are fighting on the front,” a visibly angry Putin told the Russian public.
?
“這是在我們軍隊和俄羅斯人民背后捅刀子?!?/p>
“This is a stab in the back of our troops and the people of Russia.”
?
周六早些時候,普里戈任在社交媒體上發(fā)布視頻,他表示,他現(xiàn)在位于頓河畔羅斯托夫的南部軍區(qū)總部,并要求俄羅斯國防部長謝爾蓋·紹伊古(Sergei Shoigu)和俄羅斯最高將領(lǐng)瓦列里·格拉西莫夫(Valery Gerasimov)來到莫斯科以南1000公里(620英里)的羅斯托夫。
In videos posted on social media early on Saturday, Prigozhin said he was at the headquarters of the Southern Military District (SMD) in Rostov-on-Don and demanded the defense minister, Sergei Shoigu, and Russia’s top general, Valery Gerasimov, come to the city, 1,000km (620 miles) south of Moscow.
?
“我們已經(jīng)到了,我們還想接待總參謀長和紹伊古,”普里戈任在視頻中說道。視頻中他坐在兩名俄羅斯高級將領(lǐng)中間?!叭绻麄儨?zhǔn)備赴約,我們將按兵不動。如若不然,我們將封鎖羅斯托夫,并向莫斯科進(jìn)軍。”
“We have arrived here, we want to receive the chief of the general staff and Shoigu,” Prigozhin said in one video, seated between two senior Russian generals. “Unless they come, we’ll be here, we’ll blockade the city of Rostov and head for Moscow.”
?
據(jù)網(wǎng)上流傳的圖片顯示,疑似瓦格納部隊的坦克和裝甲車包圍了羅斯托夫政府大樓,普里戈任也疑似占領(lǐng)了羅斯托夫的一座俄羅斯軍事基地。
Images circulating widely online showed what appeared to be Wagner troops with tanks and armored vehicles surrounding government buildings in Rostov, where Prigozhin appears to have taken over a Russian army base.
?

數(shù)家俄羅斯媒體也在周六報道稱,瓦格納武裝分子已經(jīng)控制了莫斯科以南約310英里的沃羅涅日市(Voronezh)的所有軍事設(shè)施。
Several Russian media outlets also reported on Saturday that Wagner fighters had taken control of all military facilities in the city of Voronezh, about 310 miles south of Moscow.
?
莫斯科當(dāng)局及周邊地區(qū)地方政府宣布進(jìn)入“反恐”緊急狀態(tài),并補(bǔ)充道,所有位于莫斯科的大型活動都已取消。
Authorities in Moscow and the surrounding area declared a “counter-terrorism” state of emergency, adding that all mass events in the city had been cancelled.
?
周五晚些時候,普里戈任稱俄羅斯軍隊的火箭彈襲擊導(dǎo)致了數(shù)十名瓦格納士兵死亡,并發(fā)誓要“報復(fù)”并“制止該國軍事領(lǐng)導(dǎo)層的邪惡行徑”。
Late on Friday, Prigozhin claimed a Russian rocket attack had killed scores of his fighters, vowing to take “revenge” and “stop the evil brought by the military leadership of the country”.
?
普里戈任表示,他將與手下2.5萬名戰(zhàn)士“一起找出這個國家的混亂根源”。而這實際上是在向俄羅斯軍隊的領(lǐng)導(dǎo)宣戰(zhàn)。
In a virtual declaration of war against his rivals in the Russian military, Prigozhin said he controlled 25,000 fighters and that together “we are going to figure out why the chaos is happening in the country”.
?
“任何有意愿者都可加入。我們要結(jié)束這場亂局?!?/p>
“Anyone who wants should join. We need to end this mess,” he said.

?
俄羅斯安全部門迅速對瓦格納集團(tuán)領(lǐng)導(dǎo)人采取行動,譴責(zé)普里戈任“叛國”,并命令該雇傭軍組織的武裝人員控制其指揮官。
Russian security services have moved swiftly against the Wagner boss, denouncing Prigozhin for “treachery” and ordering the mercenary group’s fighters to detain their commander.
?
俄羅斯國防部還發(fā)布視頻,其中數(shù)位俄羅斯高級軍事將領(lǐng)出鏡,其中一名指揮官稱其行動為“政變”,一同敦促普里戈任停手。
The defense ministry also published videos with several senior military generals who urged Prigozhin to stop what one commander described as a “coup”.
?
俄羅斯軍事情報機(jī)構(gòu)副局長弗拉基米爾·阿列克謝耶夫?qū)④?Gen Vladimir Alekseyev)向瓦格納武裝分子發(fā)出視頻,并說“這是在國家和總統(tǒng)背后捅刀子,這是一場政變”。
“This is a stab in the back of the country and the president,” Gen Vladimir Alekseyev, the deputy head of Russia’s military intelligence agency, said in a video appeal to Wagner fighters. “This is a coup,” Alekseyev added.
?
周六上午,有人目擊普里戈任會見了俄羅斯國防部副部長和俄羅斯情報總局(GRU)副局長。在視頻片段中,普里戈任表示,他計劃向莫斯科進(jìn)軍,并補(bǔ)充說,他方已經(jīng)擊落了三架試圖抵抗的俄羅斯直升機(jī)。
On Saturday morning, Prigozhin was seen meeting Russia’s deputy defense minister and the deputy head of the GRU, Russia’s main intelligence directorate. In the clip, Pirgozhin said he planned to march on to Moscow, adding that he had shot down three Russian helicopters that tried to resist him.
?
有數(shù)位俄羅斯高級官員呼吁全國團(tuán)結(jié)起來支持普京。俄羅斯外交部發(fā)言人扎哈羅娃(Maria Zakharova)呼吁俄羅斯人團(tuán)結(jié)在總統(tǒng)周圍,俄羅斯東正教會領(lǐng)袖基里爾(Patriarch Kirill)也帶領(lǐng)信眾為普京祈禱。車臣領(lǐng)導(dǎo)人拉姆贊·卡德羅夫(Ramzan Kadyrov)是普京強(qiáng)有力的盟友,他稱普里戈津為叛徒,并表示他正在派遣車臣軍隊鎮(zhèn)壓叛亂。
Several senior Russian officials called on the country to unite behind Putin. The foreign ministry spokesperson, Maria Zakharova, urged Russians to rally around the president, while the head of the Russian Orthodox church, Patriarch Kirill, led a prayer for Putin. Ramzan Kadyrov, the leader of Chechnya who is a powerful ally of Putin, called Prigozhin a traitor and said he was sending Chechen troops to squash the mutiny.
?
截至周六下午,普里戈任看似孤立無援,數(shù)位前軍事盟友譴責(zé)他的叛亂行徑。但其軍隊似乎沒有受到任何軍事抵抗便占領(lǐng)了羅斯托夫。人們紛紛開始對軍隊的忠誠度產(chǎn)生了疑問。
As of Saturday afternoon, Prigozhin looks isolated, with several former military allies denouncing his rebellion. But his troops appeared to have taken Rostov without any military resistance and questions will now rise over the military’s loyalty.

政治分析公司的創(chuàng)始人塔蒂亞娜·斯坦諾瓦婭(Tatiana Stanovaya)表示“當(dāng)前軍隊的忠誠度難以調(diào)查。但我相信,軍方高層與政府同在,不會改變效忠對象?!?/p>
“It is tough to gauge current loyalties at the moment. I am confident that the military hierarchy stands with the government, and there won’t be any switching of allegiances,” said Tatiana Stanovaya, the founder of the political analysis firm R Politik.
?
“然而,在基層崗位上就不能一概而論了。如果士兵收到了開火命令,他們會作何反應(yīng)就不得而知” 斯坦諾瓦婭補(bǔ)充道。
“Yet, lower in the ranks, it’s a different story. If orders to open fire are issued, how will individual soldiers react?” Stanovaya added.
?
上周六,英國國防部表示,俄羅斯正面臨近年來最大的安全挑戰(zhàn)。更早時候,英國國防部也曾表示,瓦格納集團(tuán)的雇傭軍部隊似乎在向莫斯科移動。
Britain’s defense ministry said on Saturday that the Russian state was facing its greatest security challenge of recent times, following what it said appeared to be a move by Wagner group mercenary forces towards Moscow.
?
英國國防部在其定期情報更新中表示“在接下來的幾個小時里,俄羅斯安全部隊,尤其是俄羅斯國民警衛(wèi)隊忠誠與否,將決定這場危機(jī)發(fā)展的方向”。
“Over the coming hours, the loyalty of Russia’s security forces, and especially the Russian National Guard, will be key to how this crisis plays out,” Britain’s defense ministry said in a regular intelligence update.

澤連斯基的顧問米哈伊洛?波多利亞克(Mykhailo Podolyak)表示,莫斯科發(fā)生的事件表明,“烏克蘭的反攻最終動搖了俄羅斯精英階層,加劇了俄羅斯在烏克蘭受挫后所產(chǎn)生的內(nèi)部分裂”。
Mykhailo Podolyak, an adviser to Zelenskiy, said the events in Moscow showed that the “Ukrainian counteroffensive finally destabilized the Russian elites, intensifying the internal split that arose after the defeat in Ukraine”.
?
波多利亞克說:“今天我們所見證的,正是一場內(nèi)戰(zhàn)的開始?!?/p>
“Today we are actually witnessing the beginning of a civil war,” Podolyak added.
詞匯 Vocabulary
Treason /?tri?z?n/ n. 叛國罪,背叛行為
televised address /?t?l??va?zd ??dr?s/ n. 電視演講,電視講話
subvert /s?b?v?rt/ v. 顛覆,破壞
stab /st?b/ v. /n. 刺,戳
headquarters /?h?d?kw?rt?rz/ n. 總部,司令部
senior /?sinj?r/ adj. 高級的,年長的
circulating /?s?rkj??le?t??/ adj. 循環(huán)的,流通的
counter-terrorism /?ka?nt?r ?t?r?r??z?m/ n. 反恐,反恐怖主義
vowing /va???/ v. 發(fā)誓,立誓
chaos /?ke?ɑs/ n. 混亂,無秩序
treachery /?tr?t??ri/ n. 背叛,叛逆
coup /ku?/ n. 政變,砰然的一擊
deputy /?d?pjuti/ n. 副手,代理人
intelligence /?n?t?l?d??ns/ n. 情報,智能
Orthodox /??rθ??dɑks/ n. 東正教
Chechnya /?????ni?/ n. 車臣(俄羅斯共和國)
Allegiance /??li??ns/ n. 忠誠,效忠
mercenary /?m?rs??n?ri/ n. 雇傭兵
National Guard /?n???n?l ɡɑrd/ n. 國民警衛(wèi)隊
elite /e??lit/ n. 精英,優(yōu)秀人士
intensifying /?n?t?ns??fa???/ adj. 加劇的,強(qiáng)化的
witnessing /?w?tn?s??/ v. 目睹,見證
往期鏈接 Link
扇耳光是否合法?Is It Ever Legal to Punch Someone in the Face
為什么假期時你的便便會不正常 Why your poop gets weird on vacation
犯罪影響我當(dāng)美國總統(tǒng)嗎?Does a Criminal Conviction Bar You From Running for U.S. President?

來源:https://www.theguardian.com/world/2023/jun/24/vladimir-putin-accuses-wagner-chief-treason-vows-neutralise-uprising
翻譯/校對/整理:QuasimodoW9