【歌詞翻譯】YOASOBI / あの夢をなぞって | YOASOBI 翻譯&歌曲解說系列目錄
あの夢をなぞって?/?YOASOBI
因為相關(guān)視頻下一位小伙伴的提議,現(xiàn)在將「あの夢をなぞって」的歌詞翻譯以及注解以專欄的方式發(fā)表了上來。
關(guān)于YOASOBI?翻譯&歌曲解說系列目錄,請翻到本專欄的最后↓
夜の空を飾る綺麗な花
巨大的煙花在寂靜的夜空中鋪開
街の聲をぎゅっと光が包み込む
像一道光幕 將所有聲音裹在街道的風(fēng)里
音の無い二人だけの世界で聞こえた言葉は
在只有你我存在的寂靜世界里 聽見的也只有一句
「好きだよ」
「我好喜歡你」
夢の中で見えた未來のこと
又在夢境里看見了未來的情景
夏の夜、君と、並ぶ影が二つ
那是夏天的夜晚,有你,還有兩人并肩的身影
最後の花火が空に昇って消えたら(注:日文歌詞中有“最后的花火”這一說法,暗指煙火大會最后燃放的煙火——“四尺玉”。原作小說中多次將其描寫為橙色的光芒升上空中。)
靜靜等著橙色的光芒升上天空,燃放后凋零
それを合図に
那就是開始的信號
いつも通りの朝に
還是和平常一樣的早晨
いつも通りの君の姿
我偷偷看著你一如既往的身影
思わず目を逸らしてしまったのは
卻在你回頭的瞬間,和平常一樣躲開你的視線
どうやったって忘れられない君の言葉
真是的……!為什么就是忘不掉你夢中的話呢?
今もずっと響いてるから
就連現(xiàn)在也不停在耳邊回響呀
夜を抜けて 夢の先へ
跨過漫漫長夜 離那場夢又近了一些
辿り著きたい未來へ
也朝著迫不及待的未來更近了一點
本當(dāng)に?
是真的嗎?
あの夢に、本當(dāng)に?
夢中預(yù)知的未來那是真的嗎?
って今も 不安になってしまうけどきっと
就算已經(jīng)很近了 我還是情不自禁地?fù)?dān)心呀
今を抜けて明日の先へ
今夜快過去吧!明天已經(jīng)等不及啦
二人だけの場所へ
距離只有你我的那個夜晚
もうちょっと
只差一點點了
どうか変わらないで
就照著那場夢描繪未來吧
もうちょっと
不要改變好不好
君からの言葉
你想傳達(dá)給我的話
あの未來で待っているよ
我會在這個明天等你告訴我的
歌曲「あの夢をなぞって」改編自小說「夢の雫と星の花」。小說講述了兩位能夠預(yù)知未來的少年少女互相暗戀,并預(yù)知到未來有一天將在一片煙火綻放的夜空下被對方告白。但兩人都預(yù)知到對方會給自己告白,也就說明兩場預(yù)知夢相互矛盾。
設(shè)定上:如果預(yù)知的未來發(fā)生了改變,就會失去預(yù)知能力。比如女主的奶奶曾經(jīng)預(yù)知到爺爺會出意外,\故意出手改變了預(yù)知的結(jié)果,從此喪失了預(yù)知能力。
因此兩人都知道——“預(yù)知的事情可以改變,但只有一次。如果選擇改變就會失去了預(yù)知的能力,因此一定要用在幫助重要的人身上”
誰も知らない 二人だけの夜(注:此處從女主轉(zhuǎn)為男主視角。男主曾在預(yù)知中閃過女主“在夢中預(yù)知未來”的片段,因此知曉了預(yù)知存在矛盾的事實。)
想必誰也不知道吧?你我會在這個只屬于我們的夜晚
待ち焦がれていた景色と重なる
看著早就迫不及待了的夢中景色交相輝映
夏の空に
那是夏日的夜空
未來と今?
跨越了時間?
繋がる様に?
在未來和今夜的夢中
開く花火
盛開的煙火
君とここでほらあの夢をなぞる
看好了!我就要和你在這片未來的夜空下描繪這場夢
見上げた?空を飾る
抬頭仰望 煙火鋪開了夜空
光が今?照らした橫顔
此刻綻放的橙光 正映著你動容的側(cè)臉啊
「そう ずっとこの景色のために」
——“原來你也一直期待著眼前的風(fēng)景啊”
そう きっとほら二つの未來が
是啊 即使兩人的未來直指兩場夢
今重なり合う
現(xiàn)在不也能重疊在一起嗎?
得知女主亦有預(yù)知能力后,男主與煙火大會的煙火師見了面。
煙火師告訴他:在1000年前他們兩家也有兩個人相愛,但因為會失去預(yù)知能力,所以是無法在一起的禁斷之戀。
如今家族關(guān)系已非往日那么重要,先人已留有太多的遺憾。
最后男主心生一計,原文如下:
「“四尺玉”是每年煙花大會上壓軸放出的煙花,而且每年都只會放一次嗎? 那么,可以在不同時間發(fā)射兩顆嗎?」
后來他經(jīng)過重重考驗,那個夜晚的天空中最后出現(xiàn)了兩次壓軸的煙火。
兩次煙火,少年與少女向?qū)Ψ椒謩e告白了一次,禁忌解開了,他們也終于傳達(dá)了對彼此的心意。
夜の中で 君と二人
在這片夏日的夜空下 是你和我并肩的身影
辿り著いた未來で
在這只屬于你我的未來
大丈夫!想いはきっと 大丈夫伝わる
沒關(guān)系!這份心意一定可以傳達(dá)給彼此的
あの日見た夢の先へ
離夢中所見的未來只差一點了
今を抜けて明日の先で
跨過漫漫長夜 終于追上了夢中的那個夏夜
また出會えた君へ
你一如既往的身影就在我眼前
もうちょっと
今夜能漫長一些嗎?
どうか終わらないで
就照著那場夢一直描繪下去
もうちょっと
就讓夜晚再久一點吧
ほら最後の花火が今 二人を包む
你看啊 煙火已將我們裹在了溫柔的橙黃中
音の無い世界に響いた
在只有我們的寂靜世界里 回響也只有一句
「好きだよ」
「我喜歡你」
原作小說:夢の雫と星の花
作者: いしき蒼太

YOASOBI?翻譯&歌曲解說系列:
第一章?夜に駆ける
Official Video+歌曲解說(BV19K4y1T7pR)
The Home Take(BV1F64y1D7Ka)
ikura個人吉他獨奏版(BV1Ph411v7uX)
2020/12/30 紅白歌會 LIVE現(xiàn)場(BV12Z4y1A7TS)
2021/1/18 CDTV LIVE現(xiàn)場(BV1QZ4y1A7So)
2021/1/22 Music Station LIVE現(xiàn)場(BV1rh411k7J7)
第二章?あの夢をなぞって
Official Video+歌曲解說(BV1iX4y1G7AY)
ikura個人吉他獨奏版(BV1C64y127HV)
Acoustic Session不插電Live現(xiàn)場(BV1Vp4y1a7Rx)
第三章?たぶん
Official Video+歌詞翻譯(BV1fi4y1T7gt)
Official Video+歌詞翻譯 重制版(BV1Xf4y1s7L1)
Acoustic Session不插電Live現(xiàn)場(BV1gh411D7xZ)
第四章?アンコール
Official Video+歌曲解說(BV1LX4y1G7EB)
2021/1/18 CDTV LIVE現(xiàn)場(BV1EV411v791)
群青
Official Video+歌詞翻譯(BV1CK4y1f7so)
Special Video(BV16i4y1P7H4)
The First Take(BV17z4y1m7JY)
三原色
Official Video+歌曲解說(BV1Z44y1i7bD)
Special Video(BV1uK4y1S73p)
優(yōu)しい彗星
Official Video+歌曲解說(BV1Rp4y1b7ov)
The First Take(BV1qX4y1V7MU)
原作小說翻譯(CV10488615)
Ayase(Composer)個人方向
再會 - LiSA+Uru?詞譯(BV13b4y1X7WW)
ikura(Vocal)個人方向
Answer 歌曲解說(BV1R44y167Q3)
君はロックを聴かない【Cover?あいみょん】詞譯(BV1sb4y1Z7Mz)