悲憤詩(其二)
身出書墨名門兮,女字名曰文姬。 音書詩文皆通兮,不負才女之名。 時若涓涓細流兮,年長乃嫁衛(wèi)君。 衛(wèi)君英年夭殤兮,自嗟嘆而歸居。 董賊禍亂朝綱兮,沖天火映洛陽。 血河白骨驚心兮,悲聲不絕于耳。 無奈背鄉(xiāng)避亂兮,身自遭胡擄掠。 日夜以淚洗面兮,一別十二春秋。 舉目難望中原兮,慧劍難斬離愁。 感恩曹相贖吾兮,再歸心戀故土。 蕭秋追憶往生兮,不覺血淚俱落。 興奏吾之琴瑟兮,弦斷肝腸亦斷。 紅萼向庭伸芽兮,難撫吾心悲愴。 繁星點點璀璨兮,顆顆鑒照吾心。 夕顏已逝難續(xù)兮,花落人亦歸星。 玉損魂隕弗避兮,六合猶憶吾愁! ? 注解如下 1.《悲憤詩》(其二),蔡文姬寫過一首悲憤詩,這首詩是我站在她的視角所作。 1.衛(wèi)君:指衛(wèi)仲道,蔡文姬的第一位丈夫,很年輕的就離世了(個人估計約20余歲) 2.火映洛陽:指董卓火燒洛陽,遷都長安 3.胡:指匈奴 4.一別十二春秋:蔡文姬于公元195年被擄掠至胡地,207年被曹操贖回。 5.曹相:指曹操 6紅萼:紅花 7.歸星:成為天上的星星,就是逝世 8.六合:指宇宙
標簽: