? 烏 撒 之 貓 ? 古早設(shè)定故事·篇一

節(jié)一《乞援人》
教宮前院平臺
?
傳報人自教宮外的平臺俯視而下,與乞援人們對立。
?
傳報人:傳主教意——人民們,教眾們,今天是我們偉大的神的誕辰,是我們紀念神的節(jié)日,我們感謝神所賜予我們一切福祉和權(quán)力,自由與幸福。人民們,古卡德摩斯的現(xiàn)代子孫,古腓尼基的精神傳承,你們何故身居于此!
?
乞援人之一:主啊,我向您獻上香火,獻上我們的膜拜,獻上我們的信仰。
?
乞援人之二:我們從求生的歌聲中來,身后是痛苦的呻吟。
?
乞援人之三:四十七年,我年事已高,理應(yīng)替這些孩子們說話,但前些日子我家里遭的那些不幸,已使我支離破碎,我失去了力氣,不知如何向您祈求。
?
乞援人之一:主啊,你曾經(jīng)來到這里,挽救我們于那血紅的浪潮中,從那坎坷的顛簸中,使我們遠離異教徒的剝削,避免那殘酷的壓迫,
?
乞援人之二:我們聽從你的授意,不再夜晚出門,免得黑暗的侵蝕,我們在和平年間的富裕,用以作為供奉神的祭品。但現(xiàn)在和平年代已遠去,我們?nèi)淌芰?,但那不安的動蕩已要撕毀我們的城邦,踏碎我們的家園。
?
乞援人之三:七年,我那可憐的孫兒還不知什么是神,是他愚蠢,未見過神對我們的解放。他對那黑夜著迷,執(zhí)意于他的那些穢聲的呼喚。不,是我愚蠢,傳教太過輕浮,我讓他見過主的光輝,愚蠢讓我以為這便夠了。他潛入那黑夜中不再回來。我該祈求什么,這不是我那可憐的孫兒的劫難,是對我這老人家的愚蠢的懲罰。
?
乞援人之一:主啊,我和這些孩子,和這些老人家,并不是把你當做天神,才在這祭壇跪拜。我們當你是天災(zāi)和禍患的救星,當你是苦難和邪惡的對頭。過去你并沒有聽我們呼喚過,乞求過,也沒有向人打聽。人人都說,并且相信,是你天神的全知決定救助我們?,F(xiàn)在我們在此呼喚,請你幫助我們。你應(yīng)當去我們的城邦里看看,聽聽那求生的歌聲,聽聽那痛苦的呻吟。
?
乞援人之二:田間的麥穗只剩下秸稈,牧場上的牛不翼而飛,帶火的瘟神降臨在凡人的家里,婦人不愿孩子出生最終難產(chǎn),家園變成了荒地,冥土充滿了悲愴和哭泣。最高貴的主啊,請拯救我們的城邦。
?
乞援人之三:全能的主上,我們請求你,或是靠天神的神力,或是指點凡人的道路,為我們找出一條生路。我已是老東西,我那不幸已經(jīng)沒有所謂,請你拯救我們的城邦,拯救你的子民。
?
傳報人:傳主教意——傳神諭——你們的來意我已知悉,你們的疾苦我已了解,你們每個人的悲哀我已聽到。你們中的一人將前往福玻斯的皮托廟上去求問,怎樣的道路將拯救你們的城邦。
傳主教意——人民們,教眾們,今天是我們偉大的神的誕辰,是我們紀念神的節(jié)日,我們感謝神所賜予我們一切福祉和權(quán)力,自由與幸福。人民們,苦難是一時的,不要放棄,前往福玻斯的皮托廟,這是偉大的神的授意。今天是我們偉大的神的誕辰,是我們紀念神的節(jié)日,我們應(yīng)當感謝神所賜予我們一切福祉和權(quán)力,自由與幸福。暫時放下你們的乞援,在這個神圣的日子里。
?
傳報人自教宮外的平臺俯視而下,乞援人們跪伏離去。
?

節(jié)二《寧芙之言》
?
薇涅爾乘著夜色,高塔的風(fēng)和寧芙的竊語一并擦過她耳邊。
加爾福的盛大集會。
巴爾卡夫的禍事。
烏撒的復(fù)仇。
女神們的爭端。
塔爾羅斯國王的祭祀。
偉大先知的諫言。
“你說可笑不?!币粋€寧芙說。
“你指什么?!绷硪粋€寧芙說。
“祭祀用的干珠?!币粋€寧芙說。
“小聲一點!”另一個寧芙說。
?
薇涅爾的人生不乏被寧芙的留言驅(qū)使的行徑,她蹭穿梭在審判之地,窺視真理的卷章,盜取星光的本質(zhì),占有神獸的毛發(fā)。這些行徑,有的使她負有盛名,有的使他劣跡斑斑。
?
縱然受過繁多的教誨,薇涅爾明了同時具備膽識和智慧才是成功的基礎(chǔ),也明白兩者若缺其一,通常就會落得不幸。但她也自發(fā)得相信,要是同時具備兩者,其一便不值一提。
?
躍下高塔,經(jīng)過一座座神宮,踩過云的間隙,越過天河的盡頭。
在踏入斯提克斯的河水后,她才察覺到自己的步伐變得沉重拘泥,而那心想事成的預(yù)感仿佛如風(fēng)一般消散。
?
她穿過無窮的黑地,看到國王的權(quán)杖插在獄央的爐心。
那氣息如果稱之為權(quán)力,如同旺盛的枝條蔓延開來,遮蔽了耳目。
如同暗紅的潮汐,一把將她拉拽,又一把將她推開。
?
她那果敢的好奇及自信的縝密此刻化作包含喜悅的勇氣趨勢著她前進。
?

節(jié)三《牧羊人》
?
教宮前院平臺
?
傳報人自教宮外的平臺俯視而下,與乞援人們對立。
?
乞援人之一:主啊,我應(yīng)當行駛凡人的職責(zé),奉行神的旨意。但我實在太過焦心,我計算著日程,這已經(jīng)是前往福玻斯的皮托廟的第三個人了。他們耽擱得太久,早超過適當?shù)娜掌诹?,我不知他們在做什么。主啊,我對您發(fā)誓,若是能過獲得半點天神的指引,若不是完全按照天神的啟示行事,那就是我作為凡人的失德,就是我該下地獄的罪證。
?
乞援人之二:聆聽神的旨意,但是好像一切沒有好轉(zhuǎn)。年長的乞援人去了,兩天也沒有回來,年輕的牧羊人去了,兩天都沒有回來,這次中年的商販讓他那饑瘦的騾子載他去了,四天依舊沒有回來。我是流過多少眼淚,細細思量,最后也只是本來是打算下一個前去尋找神跡。我們前來這里,不是質(zhì)疑神的旨意。主啊,你曾經(jīng)憑你的好意為我們造福,如今也這樣做吧。這篇國土即將落入深淵,荒郊哪還有什么虔誠的信徒。為了我們這些凡人也好,為了你的香火也好,為我們造福吧,終結(jié)者荒誕的恐怖吧。
?
傳報人離開平臺,向教宮內(nèi)走去。
?
乞援人們竊竊私語,一種被拋棄的氛圍彌漫開來,他們接近教宮,登上神圣的平臺。
?
傳教人從教工內(nèi)重新走了出來,身后跟著牧羊人。
?
傳報人:傳主教意——人們,可憐的孩兒們,我不是不知道你們的來意,我了解大家的疾苦,可你們雖然痛苦,但我的痛苦遠遠超過你們大家。神的旨意難以琢磨,但還是有人經(jīng)過千難萬險求得了神的旨意。
?
牧羊人:各位乞援人,我已經(jīng)在福玻斯的皮托廟聆聽了神的聲音。
?
乞援人之一:我的兄弟,我的同胞,我的激動難以平靜,我猜你一定有了好消息,而我們現(xiàn)在立刻可以知道。
?
牧羊人上前一步,越過傳報人,來到乞援人們面前。
?
牧羊人:好消息!我的兄弟,我的同胞,我會立刻跟你們分享。一切難堪的事,神向我們保證,只要向著正確的方向前進,就會有好的結(jié)果。
?
乞援人之二:那我們該當如何,你的傳達既沒有讓我們安心,也沒有讓我們恐慌。神的聲音原本就是如此,我的兄弟,我的同胞,那我們具體該如何做呢!神的智慧晦澀難懂,徹悟的道途于凡人又艱深而昏暗,神的意志往往難以令人領(lǐng)悟,但即使在厄運的茫?;璋道?,它也常照亮凡人的心。
?
牧羊人:我的同胞,我雖然告訴你一個清晰的答案,但神確實言盡于此,以我的智慧,當然和你一樣懵懂無知,我想凡人定是難以踐行神的指引。但神既然向我們保證,那我相信一切都會有所轉(zhuǎn)機。
?
乞援人之四:我的牧羊人兄弟,我太想相信了,一切都會歸于正道,要不然你也不會安然地戴上那滿是果實的桂冠。我想,那載歌載舞的盛典已近在咫尺,我們眼下只消放寬心,回到家里沐浴更衣,安心等待平安鐘聲香氣。到了夜晚,就該燃氣盛大的篝火,宰殺肥美的羔羊,到了尾聲,我們應(yīng)該向旁人伸出手,相伴入眠,忘卻過去的苦難,忘卻同胞的不幸。我真想相信你,那種幸福的喜悅幾乎已經(jīng)要被我感受到了,好像那真的就要發(fā)生一樣。但看看身后,在我們的城邦里,此刻有那奔跑著的詭秘恐怖。
?
牧羊人:我的同胞,這果實的桂冠乃是教皇的善意,表彰我求得神諭歸來,那神諭晦澀難懂,他贊揚了我立刻前來教會尋求幫助的判斷。
?
乞援人之一:教皇大人通達神性,他一定能通解神諭背后的真諦。牧羊人兄弟,快引我們至教皇前,讓他那圣潔的智慧為我們指點道路。
?
十幾個乞援人一擁而上,牧羊人無言再辯,他望向傳教人,卻見傳教人背身不言,好像仍他們的行徑發(fā)生一般。
?

節(jié)四《障象變》
?
神的隕落離不開寧芙的流言。
被困于深紅的障象,薇涅爾才領(lǐng)悟出這般道理。唯有那些未聞的傳說,才能激起神的好奇。
此刻,薇涅爾無法動彈,只能透過障象依稀看到遠處高大的身影。周圍圍坐的犄角讓她想象出一片猩紅的嗔態(tài),遠處傳來威壓的鐘聲。
較之恐懼,她更覺懵懂,她的記憶像是被撇去一塊般,從目睹權(quán)力潮汐至此的事情一概不知。此刻的境況讓她想起那些傳說的歷險,不得不懷念高塔溫房中的軟床。高居神位,神明事事容易。而現(xiàn)在,薇涅爾只覺得自己不過凡人腳底的碎石。
?
“年輕的異端”
遠處高大的身影起身,震耳的聲音讓周遭的一切萬籟寂靜。薇涅爾想這聲音的主人多半就是國王。
“帕里斯仲裁之筆,西卜林卷,滿珠粉末,忒提絲星光凝露,海德倫羊毛,汝之體內(nèi)滿是不邪之物,若不是那一縷薩麥爾黑煙,恐怕等待你的就是永世囚禁,而非一場公正的審判。異端,你可以為自己辯駁,但請記住,我們的城邦不喜歡絮叨不朽?!?/p>
?
國王話閉,好像是留給薇涅爾一個話端。
但她并沒有開口的欲望,反倒是眼前的場面讓她覺得妙趣橫生,新穎剔透。若是拋開此刻的困境,不失為一種介于嚴肅與輕松之間,對精神休憩的巨大放松。她閉緊雙眼,繃緊尾巴,輕舔嘴唇,一種險境中誕生的振奮令她內(nèi)心舒暢。她不由得期待障象背后是否有令人驚嘆的演出,盛大的祭祀又起于什么由頭。
?
“既然汝無話可說,那么一如往常,異端自踏入斯提克斯后的記憶已被剝奪,自障象中,汝可回顧汝之一生。而吾之審判,即是半刻鐘內(nèi)汝可否預(yù)測自己的罪行。若所答皆非,則困汝直至永世?!?/p>
?
隨后,障象映紅的薇涅爾的雙眼,她的心智此刻一頭扎進的過去的回憶。
她看見自己曾幫助凡人,卻不拯救,曾憑喜好略去奇珍,但也給予補償。
她看見曾經(jīng)被勸解神如何該樹立其自己的信徒,她又反駁通過全知而獲得的崇拜多么無聊透頂。
她看見戴著串珠的年輕女人被高大的男人拯救,看見他們因身份隔閡以及手中襁褓的未來陷入無盡的爭吵。
她看見那些寧芙令自己著魔的流言,直至她踏足三界,如今落入險境。
世界在膨脹,身居其中則不朽。
對豐富生活失去興趣對薇涅爾而言是一件遙不可及的事情。而她顯然也不會將脫困的希望希冀于對自己的預(yù)測,憑她過去好壞參半的行事風(fēng)格,她很難輕易下一個判斷。
薇涅爾在心中盤算中,在半刻鐘到來之際,她在心中默念。
“我希望日神的飛馬此刻為我馳騁。”
隨后,她散播包含憤怒的黑煙,伸出獠牙和尖爪,撕扯束縛自己的障象。一系列毫無保證的微小嘗試,但卻一一成功。
在嗔態(tài)的一片嘩然中,薇涅爾雀躍地登上輕車,她看向遠處的國王,威嚴的沉默卻令她不解。
馬靳的載重與往日不同,飛馬胡亂奔襲,踹開了原本的軌道,載著薇涅爾去往未知。
?

節(jié)五《烏撒之貓》
?
教廷邊門
?
教皇于教宗御座上正襟危坐。乞援人在廷中互相攙扶,滿身血跡。教軍執(zhí)長槍圍對乞援人。
?
乞援人之二:我年輕的同胞,我寧可你是死在那災(zāi)難之中,在那饑荒之中,也不愿你見到這信仰崩潰的時刻。我們真誠地信仰,虔誠的供奉,竟成了教皇口中神要責(zé)罰的對象,要我們用生命血祭于此。
?
傳教人:你們應(yīng)從主之號召。主若滿意,災(zāi)難便會退去,幸福就會重返人間。
“愿從乞援人嘴里,
發(fā)出的虔誠祈求,
被我主聽聞。
愿毀滅人類的瘟疫,
從這個城邦中離去。
愿這片土地,
遠離動亂紛爭的詛咒。
以青春之花的枯萎,
以年邁長者的絕望,
以生靈自愿的血祭。
我們供奉您,
偉大的,
善戰(zhàn)的,
嗜好殺戮的,
阿瑞斯!
請保佑凡人!”
?
乞援人哀叫著,教軍的長槍帶出溫?zé)岬难?,傳教人詠唱中,教皇俯瞰著一切?/p>
?
而隨后狀況突發(fā)。
伴隨著長嘯,無從駕馭的飛馬急沖而下,撞毀教廷的頂部。一聲巨響中,滿身是血的女子從輕車中失去重心,急速墜落在教廷中,將教皇的教宗御座撞得支離破碎。
她身上原本的障象血污,此刻混上倒霉教皇的血液,讓一旁的傳教人在她開口之前就嚇瘋過去。
為你而起身,拍了拍飛馬,飛馬便在又一聲長嘯中飛離。
她此刻已全知此處發(fā)生的事情。明了這教廷如何愚弄人民,如何執(zhí)行這血祭已討好神明。
薇涅爾看向教廷中央此刻已經(jīng)停滯的屠殺。
“稱之為決斗,有失公允、優(yōu)雅和理性?!彼剜?。隨后她揮手,教軍手中的長槍和身上染血的鎧甲化為塵土。
乞援人見狀好像著了魔般擁有了力氣,他們撿起地上的,由教廷屋頂化作的碎石,將自己那可憐的,被背叛的信仰化作的怒火,全數(shù)傾斜了出去。
教軍接連倒下,乞援人滿身血污,轉(zhuǎn)向同樣滿身血污的薇涅爾,以前所未有的虔誠跪拜。
?
?
乞援人之二:神明背叛我們的信仰。
乞援人之五:惡魔拯救我們的性命。
乞援人之八:神要以我們的性命血祭。
乞援人之十:惡魔卻要我們保住性命。
乞援人之二:我們就不再信仰神。
乞援人之五:我們就聽從惡魔。
乞援人之八:我們殺了他的教徒。
乞援人之十:烏撒之貓。
乞援人之二:烏撒之貓!
乞援人之五:烏撒之貓!
乞援人之八:烏撒之貓!