最美情侣中文字幕电影,在线麻豆精品传媒,在线网站高清黄,久久黄色视频

歡迎光臨散文網(wǎng) 會員登陸 & 注冊

「Humans of China 中國平凡人」影像|當山村里的少男少女漸漸老去

2021-03-07 19:55 作者:夏冰雹頻道  | 我要投稿

中國是一個廣袤無垠的國家,有無數(shù)普通人生活在此,他們有喜怒哀樂、生老病死,但不是每個人都能獲得殊榮被載入史冊。他們的一生在我們的歷史長河中,來無影去無蹤。為了能將更多微小的個體的心聲與經(jīng)歷記錄下來,這組照片誕生了。他們是中國浩蕩人群和歷史中一朵微小的浪花,但是他們存在過。

China, a vast country with a population of?1.4 billion, has been undergoing a tremendous transformation in the decades. Here, people experience happiness, anger, sorrow, illness, and death, but not every individual?has the privilege of being?formally recorded in history. If not recorded, their stories will vanish without a trace. So I traveled?to the countryside in China to hear rural residents’ voices and witness their everyday lives, thereby recording their history that is often unseen and ignored.


1

她,今年58歲,依靠每月1000多元的低保補貼生活,經(jīng)常上后山砍柴,她有兩個兒子,二兒子是一名公交車司機。當我看見她扛著鋤頭砍柴歸來時,我拿起相機對著她,她捋了捋頭發(fā),將兩手合攏端著,微微收下巴,笑得像一個十八歲的少女。

She, around 60 years old, relies?on low-income rural family allowance of about 1,000 yuan.?She often goes to the mountains to chop firewood.?She has two sons. Her younger son is a bus driver in city. When she saw me carrying a camera, she smoothed her hair, held her hands together, and smiled shyly like an 18-year-old girl.


2

她小時候印象最深刻的事是她家房子被人放火燒了。十幾歲那年,國民黨在她家附近圍剿新四軍,新四軍追擊到她家的房子,懷疑國民黨埋伏在樓上,縱了火。后來,她家得到一筆房子的賠償。

One of the most unforgettable moments of her life was when her house was set on fire. When she was a teenager,?the?Kuomintang soldiers were fighting with the New Fourth Army, one of the two main communist forces in the 1930s, near her home. The New Fourth Amy suspected that the Kuomintang soldiers of plotting ambush upstairs and set her house on fire. After that, the New Fourth Army paid compensation to the lady's family.

她生活在20多人四世同堂的大家庭,懷孕期間也要不停地干農(nóng)活才能養(yǎng)活大家。30多歲她,有一次從山上滾下,摔斷了背骨,為了保住肚子里的胎兒,她沒有接受接骨治療。自那以后,她的背越來越彎,彎成了90度角。87歲的她,在農(nóng)村小屋里緩慢移動,像一座拱橋。

The lady lived in a family of more than 20 people and had to do farm work throughout her pregnancy to support them. In her 30s, she fell off from mountains and her backbone was broken. Being concerned about the baby in her womb, she refused to receive bone-setting therapies. After that, her?spine formed a 90-degree curve. At 87, she walks like an arched bridge.


3

四十多前,她和她丈夫收養(yǎng)了一個女孩,女孩的原生家庭希望生個兒子于是把女兒送人寄養(yǎng)。如今女兒已經(jīng)成家,還找到了當年的親生母親。兩家經(jīng)常來往,每半年都去看望一次。

Four decades ago, she and her husband adopted a baby girl whose family wanted a son instead. The daughter grew up and has been contacting her birth mother. While the daughter still lives with her adoptive parents, the two families visited each other regularly.


4

她年輕懷孕的時候干農(nóng)活,不小心從山上摔下,臀股與大腿骨連結(jié)處脫臼了。她向杭州富陽最著名的接骨中醫(yī)專家求助,醫(yī)生告知她接骨可能會導致流產(chǎn),風險太大,再加上文革時期,醫(yī)生是受打擊的對象,任何的醫(yī)療風險對他來說可能是天大的災難。杭州市的醫(yī)院也沒有醫(yī)好她的脫臼。就這樣,她帶著這條不靈活的腿生活了大半一輩子。

When she, pregnant in her 20s, was doing farm work,?she fell off from mountains and her hip was dislocated. She sought help from the most famous bone surgeon in Fuyang, Hangzhou. The surgeon warned her that bone-setting could lead to abortion. Also, during the Cultural Revolution, doctors, among intellectuals, were deemed as "class enemies" and any patient complaints might bring them persecution. Hospitals in Hangzhou?had no ideas about how to treat her. So she has lived with this dislocated hip since then.


5

他今年95歲,曾畢業(yè)于華東軍政大學,畢業(yè)后在南京的一所軍校教書。解放后他的家族被劃為富農(nóng)家庭。由于成分不好,他的兒子上到初中就沒有資格考高中,輟學了,一輩子在農(nóng)村務農(nóng)。

The 95-year-old graduated from the East China Military and Political University and then taught at a military academy in Nanjing. During the land reform in China, his family was classified as "rich peasants" — their "evilness" was only second to landlords. So his son couldn't get the chance to continue his education, and dropped out of middle school. His son spent his entire life as a farmer in the countryside.


6

他曾是一位蠶種養(yǎng)殖工人,從蠶廠離崗后,他回到鄉(xiāng)村務農(nóng)。

He was a silkworm farmer. After leaving his job at a silkworm factory, he returned to the countryside to farm his land.


7

她是農(nóng)村人,在城里打工做早點。

She was born in rural areas of Hangzhou and works as a breakfast cook in city.


8

她從未上過學。現(xiàn)在她時常去往城市照看孫子。

She never had the chance to go?to school. Now she?often travels to the city to look after her grandchild.


9

他曾經(jīng)是一個鎮(zhèn)干部,退休了,在家干活,養(yǎng)山羊。

He, who used to be a town cadre, retired to raise goats at home.?


最后


這組照片基本靠抓拍,當這些“老去的男孩女孩”面對鏡頭,多數(shù)的他們從容一笑,撓撓頭不好意思地說,“呀,拍我呀!我不好看吶?!?我說:“怎么會?您笑得多好看!”?在我的心里,他們燦爛的笑容散發(fā)著內(nèi)心深處的美。他們活了大半輩子也很少照相,我希望他們的美能在這一瞬間定格,紀念他們曾經(jīng)撐起了中國的大半邊天。

往期「平凡人」系列紀錄片:


「Humans of China 中國平凡人」影像|當山村里的少男少女漸漸老去的評論 (共 條)

分享到微博請遵守國家法律
安宁市| 南充市| 马山县| 丹凤县| 南江县| 赫章县| 罗定市| 秦安县| 阿荣旗| 南京市| 南木林县| 连城县| 搜索| 赤壁市| 东阳市| 郸城县| 武隆县| 扎赉特旗| 岚皋县| 武邑县| 连平县| 封丘县| 尚志市| 大兴区| 金平| 江安县| 安徽省| 松滋市| 依安县| 河北省| 台中县| 荥阳市| 同江市| 萨迦县| 卓资县| 宁安市| 海兴县| 盱眙县| 潞西市| 离岛区| 永修县|