《傳十章:所謂平天下在治其國(guó)者》

《傳十章:所謂平天下在治其國(guó)者》

譯文:
- 要平定天下,先要治理好自己的國(guó)家。因?yàn)榫由衔坏娜司粗乩先?,百姓就?huì)敬重老人;居上位的人敬重兄長(zhǎng),百姓就會(huì)敬重兄長(zhǎng),居上位的人憐愛(ài)孤小,百姓就不會(huì)不講信義。所以,君子的言行具有模范作用。厭惡上級(jí)的所作所為,就不要用同樣的做法對(duì)待下級(jí);厭惡下級(jí)的所作所為,就不要用同樣的做法對(duì)待上級(jí);厭惡在我之前的人的所作所為,就不要用同樣的做法對(duì)待在我之后的人,厭惡在我之后的人的所作所為,就不要用同樣的做法對(duì)待在我之前的人,厭惡在我右邊的人的所作所為,就不要用同樣的方法與我左側(cè)的人交往;厭惡在我左邊的人的所作所為,就不要用同樣的方法與我右側(cè)的人交往。這就是所說(shuō)的模范作用。
- 《詩(shī)經(jīng)》上說(shuō):“快樂(lè)啊國(guó)君,你是百姓的父母。”百姓喜愛(ài)的他就喜愛(ài),百姓厭惡的他就厭惡,這就是所說(shuō)的百姓的父母。
- 《詩(shī)經(jīng)》上說(shuō):“高高的南山啊,重巒疊嶂。光耀顯赫的尹太師啊,眾人都把你仰望?!苯y(tǒng)治國(guó)家的人不能不謹(jǐn)慎,出了差錯(cuò)就會(huì)被天下百姓殺掉。
拓展:
- 老老:第一個(gè)“老”是動(dòng)詞,指的是把老人當(dāng)做老人看待的意思。
- 老老,尊敬老人之意。
- 長(zhǎng)長(zhǎng):敬重長(zhǎng)輩之意。
- 倍:通“背”,背離、背叛之意。
- 絜矩之道:是儒家的倫理思想,指一言一行要有模范作用。
- 《詩(shī)》:此指《詩(shī)經(jīng)·小雅·南山有臺(tái)》。
- 只:助詞,無(wú)意義。
- 《詩(shī)》:此指《詩(shī)經(jīng)·小雅·節(jié)南山》。
- 節(jié):通“截”,高聳的樣子。
- 維:語(yǔ)氣詞,無(wú)意義。
- 師尹:指的是太師尹氏,太師是周代的三公之一。
- 具:通“俱”。

譯文:
- 《詩(shī)經(jīng)》上說(shuō):“殷朝沒(méi)有喪失民眾時(shí),能夠與上天的意旨相配合。應(yīng)以殷朝的覆亡為鑒,天命得來(lái)不易啊?!边@就是說(shuō)得到民眾的擁護(hù),就會(huì)得到國(guó)家;失去民眾的擁護(hù),就會(huì)失去國(guó)家。所以,君子應(yīng)該謹(jǐn)慎地修養(yǎng)德行。具備了德行才能獲得民眾,有了民眾才會(huì)有國(guó)土,有了國(guó)土才會(huì)有財(cái)富,有了財(cái)富才能享用。德行為根本,財(cái)富為末端。如若本末倒置,民眾就會(huì)互相爭(zhēng)斗、搶奪。因此,財(cái)富聚集在國(guó)君手中,就可以使百姓離散,財(cái)富疏散給百姓,百姓就會(huì)聚在國(guó)君身邊。所以你用不合情理的言語(yǔ)說(shuō)別人,別人也會(huì)用不合情理的言語(yǔ)說(shuō)你,用不合情理的方法獲取的財(cái)富,也會(huì)被人用不合情理的方法奪走。
- 《康誥》上說(shuō):“天命不是始終如一的?!钡滦泻玫木蜁?huì)得天命,德行不好就會(huì)失掉天命。
- 《楚書(shū)》上說(shuō):“楚國(guó)沒(méi)有什么可以當(dāng)做珍寶的,只是把德行當(dāng)做珍寶。”
- 舅犯說(shuō):“流亡的人沒(méi)有什么可以當(dāng)做珍寶的,只是把摯愛(ài)親人當(dāng)做珍寶?!?/span>
拓展:
- 《詩(shī)》:此指《詩(shī)經(jīng)·大雅·文王》。
- 《楚書(shū)》是楚昭王時(shí)編寫(xiě)的史書(shū)。
- 《康誥》:《尚書(shū)·周書(shū)》中的一篇。五經(jīng)之一的《尚書(shū)》是記錄古代歷史事件和人物的著作,全書(shū)分為《虞書(shū)》《夏書(shū)》《商書(shū)》《周書(shū)》四大部分。
- 舅犯:是晉文公重耳的舅舅,名狐偃,字子犯。

譯文:《秦誓》上說(shuō):“如果有這樣一個(gè)大臣,他雖沒(méi)有什么才能,但心地誠(chéng)實(shí)寬大,能夠容納他人。別人有才能,如同他自己有一樣;別人德才兼?zhèn)?,他誠(chéng)心誠(chéng)意喜歡,不只是口頭上說(shuō)說(shuō)而已。能夠留用這人,便能夠保護(hù)我的子孫百姓。這對(duì)百姓是多么有利啊。如果別人有才能,就嫉妒厭惡;別人德才兼?zhèn)?,就阻攔他施展才干。不能留用這樣的人,他不能保護(hù)我的子孫百姓,這種人也實(shí)在是危險(xiǎn)啊?!敝挥腥实碌娜四馨堰@種嫉妒賢人的人流放,驅(qū)逐到邊遠(yuǎn)地區(qū),使他們不能留在國(guó)家的中心地區(qū)。這叫做只有仁德的人能夠愛(ài)人,能夠恨人??吹劫t人而不舉薦,舉薦了但不盡快使用,這是怠慢。看到不好的人卻不能擯棄,擯棄了卻不能放逐到遠(yuǎn)方,這是過(guò)錯(cuò)。喜歡人所厭惡的,厭惡人所喜歡的,這是違背了人性,災(zāi)害必然會(huì)降臨到他的身上。因此,君子所有的高尚德行,一定要忠誠(chéng)老實(shí)才能夠獲得,驕縱放肆便會(huì)失去。
拓展:
- 《秦誓》:《尚書(shū)·周書(shū)》中的一篇。
- 斷斷:心地誠(chéng)實(shí)之意。
- 休休:胸懷寬廣之意。

譯文:發(fā)財(cái)致富有這樣一條原則:生產(chǎn)財(cái)富的人要多,消耗財(cái)富的人要少;干得要快,用得要慢,這樣就可以永遠(yuǎn)保持富足了。有德行的人會(huì)舍財(cái)修身,沒(méi)有德行的人會(huì)舍身求財(cái)。沒(méi)有居上位的人喜愛(ài)仁慈而下位的人不喜愛(ài)忠義的;沒(méi)有喜愛(ài)忠義而完不成自己事業(yè)的;沒(méi)有國(guó)庫(kù)里的財(cái)富最終不歸屬于國(guó)君的。

譯文:孟獻(xiàn)子說(shuō):“擁有一車(chē)四馬的人,不應(yīng)計(jì)較一雞一豬的財(cái)物;卿大夫家不飼養(yǎng)牛羊;擁有馬車(chē)百輛的人家,不豢養(yǎng)收斂財(cái)富的家臣。與其有聚斂民財(cái)?shù)募页?,還不如有盜賊式的家臣?!边@是說(shuō),國(guó)家不應(yīng)把財(cái)物當(dāng)做利益,而應(yīng)把仁義作為利益。掌管?chē)?guó)家大事的人只致力于財(cái)富的聚斂,這一定是來(lái)自小人的主張。假如認(rèn)為這種做法是好的,小人被用來(lái)為國(guó)家服務(wù),那么災(zāi)害就會(huì)一起來(lái)到,縱使有賢臣,也無(wú)濟(jì)于事?。∵@就是說(shuō)國(guó)家不要把財(cái)利當(dāng)做利益,而應(yīng)把仁義當(dāng)做利益。
拓展:
- 孟獻(xiàn)子:魯國(guó)的大夫,姓仲孫,名蔑。
- 伐冰之家:辦喪事時(shí)能夠用冰來(lái)保存尸體的人家。卿大夫以上的大官能享受的待遇。
- 百乘之家:家中有一百輛車(chē),是古代的大家族,通常是有封地的諸侯王。
- 長(zhǎng)(zhǎng)國(guó)家:成為一國(guó)之長(zhǎng),指的是帝王。