【歌詞翻譯】死せる日々に華を添えて/在死亡之日添上鮮花【史織】
音樂:史織
翻譯:misoseal
頬を掠めた風(fēng)に
溫もりを探してる
戻れぬあの日に惜別を
在掠過臉頰的風(fēng)中
尋找著溫暖
向回不去的那一日獻(xiàn)上惜別
翳した手のひらは
太陽を拒んで
光を羨んでいる
陰暗下來的手心
拒絕了太陽
羨慕著光明
死せる日々に華を添えて
踵返し明日(あす)を彩る
錆びた空もいつか晴れる
願い込め 生きてゆく
在死亡之日添上鮮花
將折返的明日施加彩色
生銹的天空總有一天會晴朗
許下心愿 活下去
頬を掠めた雨に
寂しさを感じてる
癒えぬ傷口が疼いてる
在掠過臉頰的雨中
感受到了寂寞
無法愈合的傷口疼痛著
空を飛べない鳥
仲間が欲しいから
風(fēng)切り羽を切っている
無法在空中飛翔的鳥兒
因?yàn)榭释?/p>
將穿過風(fēng)的翅膀剪下
生きる日々に墮落しては
踵返し昨日を悔やむ
晴れた空も今は暗く
夜はああ暮れなくて
墮落于活著的每一日
悔恨著折返的昨日
晴朗的天空現(xiàn)在陰暗著
夜晚沒有降臨
刃の切っ先はそう
私の喉を貫く
哀しみの聲は潰えなくて
屆かない 響かない 聴こえない
刀刃的尖端
就如此將我的喉嚨貫穿
悲傷的聲音不會消散
無法傳達(dá) 無法回響 聽不見
死せる日々に華を添えて
踵返し明日を彩る
刻む想い盡きぬ調(diào)べ
奏で続けていく
何時の日も何処でも
在死亡之日添上鮮花
將折返的明日施加彩色
鐫刻著無盡想念的旋律
持續(xù)著演奏
無論何時無論何處
標(biāo)簽: