最美情侣中文字幕电影,在线麻豆精品传媒,在线网站高清黄,久久黄色视频

歡迎光臨散文網(wǎng) 會(huì)員登陸 & 注冊

【法語新聞選譯】20230821 1933年8月21日:“女魔頭”維奧萊特·諾齊埃爾的罪行

2023-08-22 17:47 作者:壞爾薩斯懂王  | 我要投稿

費(fèi)加羅檔案- 90年前,媒體對少女弒父案表現(xiàn)出十足的憤怒,將其列為誤入迷途而墮落的年輕人的象征,父女亂倫的疑點(diǎn)已被排除。

LES ARCHIVES DU FIGARO - Il y a 90 ans, la presse se décha?nait sur une affaire de parricide, symbole d’une jeunesse dévoyée. Le soup?on d’inceste était, lui, balayé.


維奧萊特·諾齊埃爾

En partenariat avec RetroNews, le site de presse de la BnF

與法國國家圖書館新聞網(wǎng)RetroNews合作完成


?Violette Nozière est un monstre?. Le Figaro ne s’embarrasse pas de nuances, en cette fin d’été 1933, pour qualifier l’auteure du crime qui occupe les colonnes des journaux depuis une semaine. Dans la soirée du 21 ao?t, dans un petit deux-pièces cuisine du 9 rue de Madagascar dans le 12e arrondissement parisien, la jeune fille de 18 ans a administré à ses parents une dose de Soménal, un barbiturique, puis s‘en est allée faire la bringue au Quartier Latin. Baptiste Nozière, 48 ans, succombe dans la nuit tandis que sa femme, Germaine, qui a jeté une partie de la potion trop amère, survit. Violette revient dans l’appartement le 23 au matin, allume le gaz pour faire croire à une tentative de suicide et prévient les voisins. Alors qu’on l’emmène se confronter à sa mère hospitalisée à l’h?pital Saint-Antoine, elle s’enfuit. Sa culpabilité ne fait plus aucun doute, la presse se décha?ne comme rarement.

“維奧萊特·諾齊埃爾是個(gè)惡魔。1933年夏末,《費(fèi)加羅報(bào)》毫無保留地對占據(jù)報(bào)紙專欄一周的這位弒父案始作俑者作出如此描述。1933821日晚,在巴黎第12區(qū)馬達(dá)加斯加街9號的一個(gè)兩居室的小廚房里,這個(gè)18歲的女孩給她的父母服用名為Soménal的安定藥物,一種巴比妥酸鹽(譯者注:該藥品具有強(qiáng)效鎮(zhèn)靜作用),隨后便去了拉丁街區(qū)花天酒地。該晚,48歲的巴蒂斯特·諾齊埃爾被發(fā)現(xiàn)時(shí)已經(jīng)死亡,而他的妻子熱爾梅娜則因藥水太苦倒掉了一些而僥幸存活。23日清晨,維奧萊特回到公寓,打開家中的煤氣閥門,讓人們相信屋中曾有人試圖自殺,并通知了自己的鄰居。而當(dāng)警方將她帶到圣安東尼醫(yī)院與住院接受治療的母親對峙時(shí),她逃跑了。毫無疑問,她犯下彌天之罪,法國媒體以罕見的憤怒態(tài)度報(bào)道了此次事件。

Une jeune fille trop gatée 一個(gè)被溺愛的年輕女孩

Violette Nozière est ?un monstre en jupons? selon La Charente, une ?fleur vénéneuse du trottoir?, pour Paris-Soir. ?Comment cette jeune fille, gaie et rieuse, fille de braves gens très estimés dans leur quartier, est-elle devenue parricide avec une froide préméditation?, s’interroge Le Figaro le 26 ao?t. Le père est mécanicien à la compagnie ferroviaire Paris-Lyon-Méditerranée. La mère fait un peu de couture. Violette est leur fille unique et adorée. Bonne élève, elle était promise à un avenir plus élevé, scolarisée à l’école Sophie Germain puis au lycée Voltaire et Fénelon. Mais c’est là que son destin prend un autre tournant. La gamine qui fait plus que son age avec ses sourcils épilés et sa bouche peinte de rouge découvre une autre vie. Elle sèche les cours, tra?ne avec les étudiants au Quartier Latin où elle fait croire que son père est ingénieur et sa mère ?première? chez Paquin. Elle se prostitue aussi, occasionnellement. La petite ?coureuse?, est renvoyée du cours Fénelon.

《夏朗德報(bào)》將維奧萊特·諾齊埃爾稱為“女魔頭”,《巴黎晚報(bào)》則稱其是“行走的流毒”。826日,《費(fèi)加羅報(bào)》發(fā)問:“這個(gè)開朗愛笑的女孩,曾是街坊鄰居眼中受人尊敬的善人的女兒,如何成為了一個(gè)冷酷的預(yù)謀殺死親生父母的罪犯?”維奧萊特的父親是巴黎-里昂-地中海鐵路公司的火車司機(jī),其母親平日從事縫紉工作,維奧萊特是他們唯一且珍愛的女兒。作為一個(gè)成績優(yōu)異的學(xué)生,她畢業(yè)于索菲·日爾曼學(xué)校,然后在伏爾泰和芬乃倫中學(xué)就讀,她被期許擁有更為光明的未來。但就是在這里,她的命運(yùn)遇到了轉(zhuǎn)折點(diǎn)。她剃光眉毛,涂上紅色唇膏,她的打扮遠(yuǎn)遠(yuǎn)超出她的年齡——她發(fā)現(xiàn)了另一種生活方式。她常常曠課和拉丁街區(qū)的學(xué)生一起閑逛,在那里她假裝她的父親是一名工程師,她的母親是派奎時(shí)裝的“首席”。她偶爾也會(huì)賣淫。這個(gè)“輕佻的女孩”最終被芬奈倫學(xué)校開除。

En avril 1932, on lui diagnostique la syphilis. En janvier 1933, Violette menace de se suicider. En mars, elle tente vainement d’empoisonner ses parents et de mettre le feu à l’appartement. Mais au mois de juin, elle tombe amoureuse d’un étudiant en droit, Jean Dabin.

19324月,她被診斷出患有梅毒。19331月,維奧萊特威脅著要自殺。三月,她嘗試毒死她的父母,并放火燒了公寓,但并沒有成功。同年6月,她愛上一個(gè)法律系學(xué)生讓·達(dá)賓。

Le jeune homme vit à ses crochets. Le couple voudrait partir en vacances au volant d’une Bugatti. C’est au-dessus de leurs moyens. Qu’à cela ne tienne! Les parents de Violette ont de l’argent caché en titre et en espèces, 180.000 francs qu’elle dérobe. La jeune fille falsifie l’ordonnance du médecin, prépare trois sachets, deux comprenant le puissant somnifère, un autre avec une poudre inoffensive et convainc ses parents de les avaler.??Ne crois pas que je veuille t’empoisonner?, lance-t-elle à son père.

年輕的男人靠著維奧萊特養(yǎng)活。這對情侶還想開著一輛布加迪一起去度假,而這遠(yuǎn)超出了他們的經(jīng)濟(jì)能力范圍。沒什么大不了的!維奧萊特的父母以債券和現(xiàn)金的形式存了一些錢,維奧萊特偷走父母的18萬法郎。年輕的女孩偽造了醫(yī)生的處方,準(zhǔn)備了三袋藥,其中兩袋含有強(qiáng)效安眠藥,另一袋則含有無害的粉末,并說服她的父母吞下它們。別覺得我想毒死你,她事前對父親說。


Le tabou de l’inceste 亂倫的禁忌

?Violette Nozière est un monstre, mais c’est sa vie libre de jeune fille ‘’moderne’’ qui l’a conduite sur la mauvaise pente?, tente d’expliquer Le Figaro qui voit dans cette affaire ?un coup de sonde terrible dans certains glissements sociaux de notre temps?. ?Voyez-vous, déclare une voisine, cette grande fille ne faisait rien de ses dix doigts, et l’oisiveté est mauvaise conseillère.? On la dit trop gatée par des parents dépassés.

《費(fèi)加羅報(bào)》試圖解釋說:“維奧萊特·諾齊埃爾是一個(gè)惡魔,但正是一個(gè)現(xiàn)代女孩的自由生活引導(dǎo)她走上歧途。”《費(fèi)加羅報(bào)》認(rèn)為,這一事件是“對我們這個(gè)時(shí)代某些社會(huì)變化的可怕打擊”。你看,一個(gè)鄰居說,“這個(gè)成年女孩完全沒有用她的手做些什么,如此游手好閑絕非一個(gè)好主意?!笨梢姡粌晌徊欢芙毯⒆拥母改笇檳牧?。

Dénoncée par un jeune homme, Violette est arrêtée le 28 ao?t. Entendue, elle donne une autre explication: ?Mon père, depuis six ans, abusait de moi?. L’accusation d’inceste, un tabou dans la France des années 30 analyse l’historienne Anne-Emmanuelle Demartini dans la Revue d’histoire moderne et contemporaine, loin de la dédouaner auprès de l’opinion publique l’enfonce un peu plus et porte le dégo?t sur elle plut?t que son père. ?Son go?t et sa pratique du mensonge imposent de demeurer extrêmement réservé pour l’instant sur ces aper?us odieux, note Le Figaro. Au reste, vraie ou non, cette imputation fait frémir sur la précocité de l’empoisonneuse de la rue de Madagascar.?

在一名年輕男人向警察揭發(fā)后,維奧萊特于828日被捕。聽到警方的說法后,她給出了另一種解釋:“我父親虐待了我六年?!皝y倫”在20世紀(jì)30年代的法國是一個(gè)禁忌的話題。歷史學(xué)學(xué)者安妮-艾曼紐·德馬蒂尼在《現(xiàn)代歷史評論》上分析了女孩對父親虐待她的這番指控,而她不但沒有為女孩挽回聲譽(yù),反而讓公眾輿論對她而不是她父親感到更為厭惡?!顿M(fèi)加羅報(bào)》按:“她對謊言的品味和實(shí)踐讓她說出這番可憎的指控時(shí)能保持極度克制。此外,不管指控是真是假,這一指控相比這位馬達(dá)加斯加街的下毒者都更讓人不寒而栗?!?/span>

?

L’Ange noir des Surréalistes 超現(xiàn)實(shí)主義的黑色天使

On se méfie de cette mythomane qui pourtant, à plusieurs reprises, avait confié à ses amants: ?mon père, quelquefois, oublie que je suis sa fille?. Pourquoi alors avoir voulu tuer sa mère? ?Je n’ai jamais voulu tuer ma mère, cela je le jure devant Dieu et devant les hommes?, se défend-t-elle affirmant avoir donné à Germaine Nozière une dose plus faible de somnifère. Cette dernière toutefois la rejette violemment. ?Je ne te pardonnerai qu’après le jugement, quand tu seras morte!? lui assène-t-elle.

人們對這個(gè)謊話連篇的女孩持懷疑態(tài)度,她曾多次對她的情人們說:“我父親有時(shí)會(huì)忘記我是他的女兒?!蹦撬譃槭裁匆?dú)⑺赣H呢?“我從沒想過要?dú)⑽夷赣H,我在上帝和全人類面前發(fā)誓,”她為自己辯護(hù)道,她給了熱爾梅娜·諾齊埃爾較低劑量的安眠藥。然而,女孩母親對女孩這一說法反應(yīng)強(qiáng)烈。“我不會(huì)原諒你,直到法庭宣判,直到你死的那一刻!”她狠狠地反駁說。

L’opinion publique est partagée. Seuls deux ou trois journaux soutiennent la thèse de l’inceste, relève Anne-Emmanuelle Demartini, L’Oeuvre et Paris-Soir notamment. Ses plus grands défenseurs sont les surréalistes. Ils font même de Violette leur muse pour dénoncer l’hypocrisie des valeurs bourgeoises et le carcan de la famille. Le 1er décembre 1933, para?t un recueil de poèmes et de dessins dédiés à ?l’Ange noir?, avec ces vers célèbres de Paul éluard: ?Violette a rêvé de défaire / A défait / L’affreux n?ud de serpents des liens du sang?.

公眾輿論對此意見不一。安妮-艾曼紐·德馬蒂尼、《工作報(bào)》和《巴黎晚報(bào)》特別指出只有兩到三家報(bào)紙支持父女亂倫的觀點(diǎn)。其中女孩最主要的捍衛(wèi)者是一群超現(xiàn)實(shí)主義者。他們甚至把維奧萊特當(dāng)作自己的繆斯女神,譴責(zé)資產(chǎn)階級價(jià)值觀的虛偽和家庭環(huán)境的桎梏。1933121日,一本獻(xiàn)給“黑色天使”的詩歌和素描集出版,其中有保爾·艾呂雅的著名詩句:“維奧萊特夢想著解放/解放/血緣紐帶可怕的束縛”。

?

法庭上的維奧萊特


Condamnée à mort 宣判死刑

Au procès qui s’ouvre le 10 octobre 1934, Germaine Nozière change d’attitude et, en larmes, implore la pitié pour sa fille. Pour le chroniqueur judiciaire du?Figaro, Georges Claretie, la chose est entendue: ?C’est une monstrueuse criminelle que la Cour d’assises va juger aujourd’hui. Violette Nozières a empoisonné son père, voulu tuer sa mère, et cela pour de l’argent et ‘’vivre sa vie’’!?Et quelle vie! Celle des bas-fonds du Quartier Latin. La vie d’une fille. De l’empoisonneuse, elle a tous les caractères classiques que les médecins ont étudiés: voleuse, menteuse, graphomane avec des prétentions littéraires.? Rien chez la jeune fille de 19 ans ne peut l’émouvoir. D’elle, il fait un portrait sévère: ses traits quelconques, bien éloignés de ceux d’Isabelle Huppert dans?le?Violette Nozière?de Claude Chabrol, ses yeux durs et mauvais, son absence de repentir.

19341010日開始的審判中,熱拉梅娜·諾齊埃爾改變了她的態(tài)度,含淚為女兒祈求憐憫?!顿M(fèi)加羅報(bào)》司法專欄作家喬治·克萊雷蒂說:“她是一個(gè)可怕的罪犯,今天將交由刑事法庭審判。維奧萊特·諾齊埃爾毒死了親生父親,還想殺了她的母親,而這一切罪行都是為了金錢和“她的生活方式”!多么可怖的生活!拉丁區(qū)的底層的生活,一個(gè)女孩的生活。從一個(gè)投毒者的角度來看,她擁有醫(yī)生研究過的所有經(jīng)典形象:小偷、騙子、自命不凡的筆跡狂。19歲女孩身上的任何東西都不能打動(dòng)她一絲一毫。他為她刻畫了一幅嚴(yán)肅的肖像:她那平常的五官,與克勞德·夏布洛爾電影《維奧萊特·諾齊埃爾》中飾演維奧萊特的女演員伊莎貝爾·于佩爾截然不同,她那冷酷而邪惡的雙眼沒有絲毫悔意。

Violette, victime d’inceste? Malgré l’enquête qui a établi la présence de gravures pornographiques décrites par la jeune fille et des chiffons qu’aurait utilisés le père pour ne pas mettre sa fille enceinte, le sujet est balayé au tribunal par l’accusation tout comme par la défense. Le commissaire Marcel Guillaume qui a recueilli le premier les confidences de Violette y reviendra en avril 1937 dans les colonnes de?Paris-Soir: ?Il y a des cris de sincérité auxquels on ne peut pas se tromper: c’est un de ces cris que j’ai entendu au cours de la soirée du 28 ao?t, et qui me fait écrire aujourd’hui que, si coupable que f?t Violette Nozières, elle méritait du moins d’obtenir les circonstances atténuantes.?

維奧萊特,父女亂倫的受害人?盡管經(jīng)過調(diào)查確認(rèn)存在女孩所描述的色情圖片和據(jù)稱是父親用來防止女兒懷孕的抹布,但控方和辯方都在法庭上駁回了這一辨題。專員馬塞爾·紀(jì)堯姆首先取得了維奧萊特的信任,并于19374月在《巴黎晚報(bào)》刊登的專欄中重新憶起:發(fā)自內(nèi)心的呼聲不能被錯(cuò)漏:這是我在828日晚上聽到的呼聲之一,這使我今天寫道:無論維奧萊特·諾齊埃爾犯下多大的罪,她至少應(yīng)該獲得從輕量刑的機(jī)會(huì)。

Las, le commissaire n’est pas appelé à témoigner et la jeune fille?est condamnée le 12 octobre à la peine de mort.??Vous êtes tous des saligauds?, hurle Violette.??Le tribunal s’est montré fidèle à l’une de ses plus chères traditions. Il a voulu affirmer le droit du père à disposer absolument de ses enfants, tout compris: droit de vie et de mort, et droit de cuissage aussi?, accuse de son c?té l’écrivain Marcel Aymé dans la revue?Marianne?le 24 octobre.

然而,專員沒有被傳喚作證,女孩于1012日被判處死刑。你們這些卑鄙的家伙”,維奧萊特咆哮著喊道。法庭忠于其最珍視的傳統(tǒng)之一”,1024日,作家馬塞爾·埃梅在《瑪麗安娜》雜志上指責(zé)道:“它想確立父親對孩子的絕對處置權(quán),包括生死權(quán)和烹飪權(quán)在內(nèi)的一切權(quán)利?!?/span>


Une vie exemplaire 作為儆戒的一生

Les femmes toutefois ne sont plus guillotinées depuis 1887 en France et le président Albert Lebrun commue en décembre la peine en détention à perpétuité. Bien lui en prend car c’est vers la rédemption que chemine Violette Nozière dans sa prison de Haguenau en Alsace. Très pieuse, elle envisage un moment d’entrer dans les ordres. Elle se réconcilie avec sa mère, retire ses accusations contre son père. En 1940, elle est transférée à la centrale de Rennes où elle travaille au greffe. Deux ans plus tard, le maréchal Pétain réduit sa peine à douze ans de prison. Libérée en 1945, graciée une nouvelle fois par de Gaulle qui lève son interdiction de séjour en France, elle épouse le fils du greffier-comptable de la prison. Ensemble, ils ont cinq enfants et gèrent un h?tel en banlieue parisienne puis en Normandie où ils accueillent Germaine. En 1963, trois avant sa mort, Violette Nozière, désormais veuve, est réhabilitée. Non pour avoir eu de possibles circonstances atténuantes, mais pour sa bonne conduite et son exemplaire expiation.

然而,自1887年以來,法國就沒有女性被送上斷頭臺,12月,總統(tǒng)阿爾貝·勒布倫將刑期減為終身監(jiān)禁。維奧萊特·諾齊埃爾在阿爾薩斯的哈格諾監(jiān)獄里走向救贖。她非常虔誠,正在考慮加入修會(huì)。她與母親和解,并撤回對父親的指控。1940年,她被調(diào)到雷恩的發(fā)電站,在那里的登記處工作。兩年后,維希法國的貝當(dāng)元帥將其刑期減為12年。1945年維奧萊特獲釋,戴高樂解除了她在法國的居留禁令,再次赦免了她。她嫁給了監(jiān)獄檔案保管員的兒子。他們育有五個(gè)子女,在巴黎郊區(qū)經(jīng)營一家酒店,然后在諾曼底與熱拉梅娜相見。1963年(在她去世前三年)成為寡婦的維奧萊特·諾齊埃爾被恢復(fù)公民權(quán)利。并非是因?yàn)樗锌赡軠p輕罪責(zé)的情況,而是因?yàn)樗牧己帽憩F(xiàn)和模范的贖罪行為。

原標(biāo)題:21 ao?t 1933: le crime de Violette Nozière, ?monstre en jupons?

作者:Camille Lestienne

來源:費(fèi)加羅報(bào) Le Figaro


【法語新聞選譯】20230821 1933年8月21日:“女魔頭”維奧萊特·諾齊埃爾的罪行的評論 (共 條)

分享到微博請遵守國家法律
滕州市| 河曲县| 平远县| 宜都市| 赤水市| 平遥县| 鄂州市| 汽车| 铜梁县| 正蓝旗| 天气| 保山市| 双鸭山市| 常德市| 忻城县| 合作市| 安化县| 长岛县| 同德县| 凤城市| 沧州市| 昌吉市| 和林格尔县| 名山县| 通榆县| 务川| 兰州市| 怀化市| 长白| 高密市| 澄迈县| 胶州市| 大田县| 巴彦县| 珲春市| 尼木县| 贡山| 健康| 安陆市| 兴隆县| 溧阳市|