【中日自譯】高橋直純的照片日記 2022.09.12.
俺の試し撮り( ′罒`*)?"
我的試拍作( ′罒`*)?"
譯/風(fēng)默然
最近は、
寫真を撮影しに行って、
自分でも、スマホで撮ってみる。
最近,
去拍攝工作要用的照片,
于是自己,也嘗試著用手機(jī)拍照。
カメラマンさんには、
かなり失禮だろーなー、、、と、
思いつつ、、、。
對(duì)攝影師而言,
是不是太失禮了呢、、、
一邊這樣想著、、、。
撮りたいイメージが浮かんだら、
口で伝えるよりも、
スマホで撮ってしまった方が、
早い!(←???!口下手さんww)
想要拍的畫面浮現(xiàn)于眼前時(shí),
比起用語(yǔ)言傳達(dá),
用手機(jī)把它拍下來
更快?。ā俏?!不善言辭的家伙ww)
今、まだまだ作業(yè)中の、
パンフレットもそうだけど。
現(xiàn)在,依然還在制作中的
場(chǎng)刊也是如此。
いろんな場(chǎng)所で、
自分が映っていない、
良い感じの寫真も、
まーまー、フォルダにあってりして。
把在各種各樣的地方(拍攝的),
自己沒有被拍進(jìn)去的
感覺很好的照片
嘛ー嘛ー,都放到文件夾里。

アレ?なんだっけ?
誒?這是什么來著?
、、、あ?。。?!
?*??*?(☉?☉)?*??*?
、、、啊?。。?!
?*??*?(☉?☉)?*??*?
あん時(shí)の試し撮りかぁ?!?。?/span>
?(????)
是那個(gè)時(shí)候試拍的啊??。。?/p>
?(????)
…って、ひとりでなってる。
…像這樣,獨(dú)自一人叫出聲。
この時(shí)に。
俺は撮られる時(shí)に言ったんだよね。
這個(gè)時(shí)候。
是在我被拍攝的時(shí)候說過的呢。
「この草みたいに撮って」
…と。
( ????? )????!
「就像拍這棵草一樣拍我吧」
…這樣說過。
( ????? )啊哈哈!
なんか。
強(qiáng)さがあるじゃん!
( ˙?˙ ?)???
總覺得。
(這棵草)很堅(jiān)強(qiáng)嘛!
( ˙?˙ ?)???