陰陽師祈舞喚神活動劇情 祈神之宴⑥(中日雙語整理)
——幻境の中、城下町
——幻境中,下層區(qū)
目を開けると、知らない天窓と異國風の裝飾は晴明の目に映る。翠は住所として、平民區(qū)の下にある倉庫を手配してくれた。ここは半分地下にある。天窓のおかげで中には日差しが漏れている。こんな住所でも普通の人なら羨ましいと思う。何せここは砂嵐やいつ降り掛かってきてもおかしくない災いの心配をしなくてもいい。翠の仲間になってから、晴明は晝夜逆転の生活を送っている。晴明はたまに、ここは幻境かそれとも現(xiàn)実かをわからなくなることがある。
晴明睜開雙眼,眼前是陌生的天窗,和充滿異域風的內飾。翠給他了一個住所,平民區(qū)下層的倉庫室,這是半地下的構造,唯有天窗才能看到一些陽光。但這已經是令人羨慕的住所,至少可以躲避沙暴侵襲,和隨時降下的天災。晴明加入翠的團隊以后,過著晝伏夜出的生活,有時晴明亦覺恍惚,不知是幻境還是現(xiàn)實。
【孔雀の國の戦士】
「調査の末、長老の方々を手に掛け、殺戮の業(yè)を犯した舞姫——青孔雀は火事から生き殘ったことは判明した。これは現(xiàn)場で見つかった犯人の尾羽、手配の懸賞金として百金を用意した。有用な情報を提供できれば報奨金もやぶさかでない!」
經查證,謀殺長老團,犯下殺業(yè)的舞姬——青孔雀從火場中逃脫。此為兇犯在現(xiàn)場中遺落的尾羽,現(xiàn)發(fā)出通緝令,懸賞百金,提供線索者亦有獎賞!
【孔雀の國の舞姫】
「百金も!長老達は奮発しているな?!?/p>
百金!看來貴族元老們是下血本了。
【孔雀の國の平民】
「しかしこの尾羽は妙に見覚えがある…どこで見たっけ。」
可這尾羽的成色看起來好生熟悉,總覺得最近在哪里見到過。
【晴明】
「……」
——神女の神殿
——神女神殿
【翠】
「近頃城下町は変な病が流行っています?;颊撙象w中に黒い腫れ物が出現(xiàn)し、やがては硬化して変死を遂げます。貴族の連中は変な病も、火事から生き殘った青孔雀が、騒亂を引き起こすために散布したと言い張っています。手配で見せたあの尾羽も、あなたを指し示しています。連中はもう冷靜でいられないでしょう。捕縛も講和も失敗したから、あなたと民との仲を割ろうとしています。」
最近下層區(qū)開始流行一種怪病,患病者身上會長滿黑色的疙瘩,最后渾身硬化而死。他們將這怪病算在你頭上,說是火場逃脫的青孔雀散播的疾病,造成的恐慌。甚至于通緝發(fā)出那根尾羽,也同樣指向神女你。我看他們是坐不住了,追捕不成,求和不成,便想來挑撥你與民眾。
【孔雀神女】
「別に珍しいことじゃないわ、姉様の時も同じ手を使ったじゃないか? 病にかかった人にはもう會ったの。変な病というより、むしろ呪いをかけられたと言うべき。少なくとも厄払いができる私の舞は、呪いを和らげることができる。黒石病にかかった人を見つけたら、ここに連れてきてください。必ず皆を治してみる?!?/p>
常見的伎倆罷了,這樣的手段不也曾用在我姐姐的身上么?那些染病之人我是見過的。那與其說是怪病,不如說是被施加的咒法,至少我的舞蹈能驅邪除厄,有辦法緩解他們身上的詛咒。若之后還有黑石病的患者,便一并送往我這里吧,我會嘗試去治愈他們每一個人。
【翠】
「うん、でも私の知っている長老達は、きっとこの件を利用して言いがかりをつけてくるのです?!?/p>
嗯,但以我對那些元老的了解,他們一定會尋找機會在這件事上大做文章。
【孔雀神女】
「満開の舞の力はもう、うまく操れるようになった。色欲の神の神碑も著実に破壊している。舞臺は整ったし、そろそろ開演の準備をしなくちゃ。相手の出方を見るより——」
如今匯聚力量的綻放之舞,我已練習得爐火純青,色欲之神的神碑也被我一一推平,舞臺就緒,好戲也該上演了。與其靜觀其變——
孔雀神女は羽の扇で翠の鞘をなぞってみた。
孔雀神女輕執(zhí)雀羽扇掃過翠的劍鞘。
【孔雀神女】
「先手を打つべきだわ。 」
不如主動出擊。
——城下町、市場
——下層區(qū)集市
【孔雀の國の平民】
「神女を悪く言う噂は増えてきた。神女が病を治してくれるのは、皆を買収するためだと言う人もいる。その正體は殺戮の罪を犯し、病を散布する青孔雀だから。」
最近中傷神女的謠言越傳越烈,有人說神女治愈大家,是為收買人心。因為她的真容就是犯下殺業(yè),散播疾病的青孔雀。
【孔雀の國の舞姫】
「孔雀明王様は人々を守ってくださる神女だよ。青孔雀と一緒にしないでくれる?」
孔雀明王是我們的神女,那青孔雀怎能與她相提并論?
【孔雀の國の平民】
「こっちだって信じてねえよ。でもよ、孔雀明王様は一度も仮面を外さなかっただろう。神女なのにどうして顔を隠すんだ、お前だって気になるよな?」
我也沒信啊,只是孔雀明王大人從來不在我們面前摘下面具,既是神女,又何須隱藏真容,你難道就不想一窺究竟么?
【孔雀の國の舞姫】
「そうかもしれないけれど……」
這話也沒錯,只是……
【孔雀の國の平民】
「しっ!神女のお出ましだ!」
噓!神女來了!
【孔雀神女】
「近頃噂が広がり、私の正體に疑問を抱くようになった人がいるので、皆さんをここに呼び集めた次第です。この件において、まず皆さんに謝らなければなりません。私が犯した間違いは、今まで長老に忠誠を誓い命令を従わなかったことです?!?/p>
我將諸位集合于此,是因為近日有些傳言甚囂塵上,讓大家對我的身份有所疑慮。在這件事上,我是有錯的。我犯下的唯一一件錯誤,就是沒能及時向長老投誠,成為一位聽話的神女。
羽の剣は、人ごみの中にいるある者に向けられた。輿の中にいる長老は、刃を向けられても傲慢に笑った。
羽劍的劍鋒,指向人群之中。長老端坐轎攆之上,看著指向自己利劍,不由露出一絲譏笑。
【大長老】
「世の中には、貪欲で分不相応な野望を抱える者は多々いる。神の聲が聞こえると言い張る詐欺師は、毎年數(shù)百人も処刑される。ただし、孔雀明王様は正真正銘の神女だと信じている。なぜならば人々はみんな言っているんだ、神通力を持つ神女は人々を守り、病を治してくれた。だから、孔雀の國の未來のため、孔雀明王様に願いを申し上げる。どうか不格好な仮面を外し、皆に本當の顔を見せてください。そうすれば人々も疑念が晴れ、喜んで仕えてくれるだろう?!?/p>
這世間之人,貪心不足者大有人在,生出不屬于自己的野心。謊稱聽見神明的聲音,要知道像這樣的家伙,我們一年間能處決幾百個。但我相信孔雀明王大人是貨真價實的神女,畢竟人人都傳,神女有神力,能庇佑眾生,治愈世人。所以,為了孔雀國的未來,我們是如此誠心地邀請你。何不卸下那厚重的面具,與大家坦誠相待,好讓眾人打消疑慮,真心追隨你。
騒ぎ出した人々は、舞臺上にいる孔雀明王を見つめ、仮面の下に隠される顔を想像している。
臺下人群再次議論紛紛,無數(shù)雙眼睛盯著臺上的孔雀明王,揣測著她面具下的真容。
【晴明】
「皆さん、聞いてください。今まで神女様が守ってくださるのを、我々は見屆けてきました。根も葉もない噂を信じ込み、神女様を疑うのはさすがに感心できません。黒石病にかかった人を忌み避ける中、神女様は自ら患者のもとを訪れました。自ら薬を作る上、霊力を使い、精神を擦り減らしても病を和らげてくれました。人を買収したい程度の気持ちならば、ここまでする理由はありません。神女様の正體は、仮面の下に隠される顔とは関係ありません。人々を守りたいと切に願う者こそは、我々の神女様です。目の前にいる神女様は、まさにそう願っています?!?/p>
諸位請聽我一言,這段時間以來,神女庇護眾生,大家有目共睹。僅憑捕風捉影的傳言,便質疑她的身份,是否有些欠妥。在眾人都對黑石病避之不及時,神女卻前往探訪那些患者。她親自為他們熬制湯藥,又釋放自身靈力,損耗精力為其驅散病邪。若為收買人心,何須做到如此。神女的真容,并非是那面具下方的一張臉,而是她渴望庇護眾人的赤誠之心。她正是懷著這樣的心,站在你們面前。
【孔雀神女】
「……!」
【大長老】
「ふん、「神女」に惑わされた者は少なからずいるようだな。神女様、そこまで人心掌握が得意ならば、さぞや我々の想像を遙かに超える力をお持ちでしょう?!?/p>
呵,看來受這「神女」所蠱惑的人不少啊。神女大人,既然你蠱惑人心的手段如此之強,想必你的神力也同樣令我們嘆服吧。
【貴族の使者】
「そうに決まっています。なぜならば神女様は神碑を壊したんだ。全く罰とかを恐れていません。色欲の神なんぞも、眼中にないでしょう?!?/p>
那可不是么,畢竟神女大人敢摧毀神碑,定不擔心遭到神明的天譴,區(qū)區(qū)色欲之神,在神女眼中怕是不值一提吧。
貴族が言い終わった次の瞬間、晴れていた空は急に暗雲(yún)が立ち込め、砂嵐に覆い隠された。空に浮かび上がる數(shù)多の鬼目は、舞臺上にいる孔雀明王を見下ろしている。
貴族話語剛落不久,晴空萬里的天空霎時被烏云覆蓋,風沙四起,遮天蔽日。無數(shù)雙鬼眼浮現(xiàn)在天空之中,俯視著臺上的孔雀明王。
【孔雀の國の舞姫】
「色欲の神だ……色欲の神がまた現(xiàn)れた……」
是色欲之神……色欲之神又來了……
現(xiàn)場は大混亂に落ち、人々は我が先に逃げ始めた。
集會現(xiàn)場頓時亂作一團,眾人作鳥獸散。
【大長老】
「孔雀明王よ、正體を曬せ。もし逃げれば、民はお前のもとを去る。しかしもし殘れば、お前は必ず降り掛かってくる砂の槍に引き裂かれる。例え運良く生き殘っても、砂嵐に襲われては仮面は必ず壊れる。正體が曬される時、お前は殺戮の大罪を犯した罪人になる?!?/p>
孔雀明王,讓我看看你的真面目吧,若你選擇逃離,民心便不再向你。若你選擇留下,則必將被墜落而下的鋒利沙錐劈成兩半。即使你僥幸茍活下來,強烈的沙暴足以震碎你臉上的面具,以真容示人的你,一樣是犯下殺戮之罪的叛國妖女。
空に出現(xiàn)した數(shù)え切れないほどの巨大な砂槍は、孔雀明王を狙い定めた。舞臺上の神女は逃げなかった。むしろ晴明に目配せを送った。
天空中聚集成一個個巨大的沙錐,均指向舞臺上的孔雀明王,臺上的神女并未退怯,而是朝臺下的晴明眨了一下眼睛。
【孔雀神女】
「お化けさん、皆さんを避難させて。」
妖怪先生,麻煩你協(xié)助大家避難吧。
【晴明】
「ああ、任せて?!?/p>
嗯,交給我吧。
空から落ちてくる砂槍は、たくさんの塵を巻き上げた。孔雀明王は逃げなかった。彼女は落ちてくる砂の槍を踏み臺にして空高く登り、先手を決め込んで色欲の神の目に向かって羽の矢を放った??栅爽F(xiàn)れる巨手は何度も襲ってきたが、孔雀明王は素早く攻撃をかわした。悪神は砂の槍を操り逃げまどう地上の民を襲い始める。雲(yún)の上にいる色欲の神を一度睨みつけたあと、逃げまどう人々に一瞥して、孔雀明王はやがて地面に降り立った。砂の槍は増える一方だが、それでも孔雀明王は逃げなかった?;膜证肷皪工沃肖菧洪_の舞を捧げると、羽衣は強風を呼び出し落ちてくる砂の槍を吹き壊した。槍の欠片は何度も肌を切り裂き、彼女に多くの傷を與えた。それでも、彼女は舞をやめなかった。強固なる羽の結界を展開した彼女は、皆を守ってくれた。
空中的沙錐一一落下,揚起黃沙。孔雀明王沒有退卻,她踩著下落的沙錐向上攀爬,先發(fā)制人地朝色欲之神的雙眼射出羽箭??罩薪迪戮奘窒胍阶】兹该魍酰瑓s被她靈敏躲過。惡神操縱巨大的沙錐砸向地面那些逃難的無辜民眾。孔雀明王瞪視著云端上的色欲之神,又看了一眼地上奔逃的人們,最終她選擇落回地面。沙刃越發(fā)密集,孔雀明王并未退縮。她迎著凜冽的沙暴跳起綻放之舞,羽衣掀起的狂風擊碎沙刃。尖利的碎片不斷劃破她的肌膚,留下道道血痕。即便如此,她依然沒有停下舞步,堅固的羽屏展開,民眾皆被護佑在她的羽翼之下。
【孔雀神女】
「孔雀神よ、色欲神碑をすべて壊しました。今まであなた様の遺體は神碑の下で眠り続けていますが、今こそ目覚めの時です!満開の舞を捧げまつる、どうかこの大地に殘してくださった守護の力を私に!」
神孔雀啊,我已摧毀了所有的色欲神碑,您的遺骸曾被神碑壓制數(shù)年,如今也該蘇醒了!我以綻放之舞將您喚醒,請將您遺留在這片大地上的庇護之力,交予我吧!
荒ぶる砂嵐は勢いを増し、羽の結界はひび割れ始めた。羽の結界が壊れる寸前、砕けた色欲神碑の下から現(xiàn)れた光は、孔雀明王を包み込む。光集いし剎那、金色の波紋は雲(yún)を切り裂く。雲(yún)の上にいる色欲の神は眩しい光に恐れをなしてどこかに消えた。時を同じくして、動きが止まった砂の刃はまた砂に戻った。舞臺の中央に、孔雀明王は立っている。さっきの攻撃は彼女の仮面を壊した。大きく広げられた羽に宿る孔雀神火は燃え盛っている。奇跡としか思えない光景は人々を震撼させる。
風沙越加狂暴,羽屏也出現(xiàn)裂縫。就在羽屏即將破碎之時,破碎的色欲神碑之下,數(shù)道光芒破土而出,涌向孔雀明王。光芒匯聚的剎那,一圈金色的波紋直沖云霄??罩械纳癖贿@強光所震懾,隱去身形。此刻,所有的沙刃都停止下落,化成黃沙散落空中。舞臺中央,站立著孔雀明王,方才的震動已連她的面具一并震碎??兹干窕鹧刂娜钙亮伊胰紵?,神火雀屏展開的神跡震撼了所有人。
【大長老】
「そんな……ばかな……顔まで変わったのか……」
這……這不可能……她怎么連容貌都改變了……
【孔雀明王】
「この顔が見たいでしょう?実はずっと感謝している。私からすべてを奪ったけれど、以前の私は無理やり笑顔を作り、長老の機嫌を取っていた。私からすべてを奪い、人生を臺無しにしてくれたおかげで。私は何もかも投げ捨て、こうしてここに立つことができた、全部長老のおかげだ?!?/p>
你不是想要看到我的真容么?其實我一直都很感謝您,您將我的一切都奪走,而過去的我卻依舊對你笑臉相向,卑躬屈膝。但正是因為你奪走了我的全部,讓我的人生變得毫無意義。我才能孤注一擲,以如今的姿態(tài)站在你的面前,這一切都要歸功于您。
【大長老】
「誰か、こいつを……」
來人,把這家伙……
長老はなんとかして冷靜を保ち衛(wèi)兵を呼んだ。しかし近くの衛(wèi)兵達は悪神が現(xiàn)れた時にはとっくに逃げていた。
長老努力維持著鎮(zhèn)定,呼喊著衛(wèi)兵。然而不遠處的衛(wèi)兵卻早因惡神的出現(xiàn)而四散潰逃。
【孔雀明王】
「愛しい長老よ、あなた達の時代は幕が下りた。孔雀の國の民よ、貴族の命令を従わざるを得ない人も含んで、私はこれからも皆を守ってあげます。これより、孔雀の國はもう色欲の神に供物を捧げない。もう悪神にひれ伏して講和する我々ではない。この孔雀明王、王の代わりに孔雀の國を守り、必ず色欲の悪神を討ち滅してみせます。亡くなった家族や友人のため、我らが仇敵、色欲の悪神に復讐せよ。私は皆と共にいます!」
敬愛的長老,你們的時代,結束了。孔雀國的子民啊,不論你們曾經奉行貴族的命令做過些什么,我都會一如既往的庇佑你們。從今日起,孔雀國不再向色欲之神上供,我們的安寧也不再是向惡神低頭。我,孔雀明王,會代行王的職責護佑孔雀國,與色欲惡神鏖戰(zhàn)到底,至死不休。為我們死去的親人朋友復仇吧,向我們共同的敵人,色欲之神宣戰(zhàn)吧,我將一直與你們同在!
——平安京
不知火と別れた小白は、引き続き町を見回る。
小白告別了不知火,繼續(xù)在街道上漫步。
【小白】
「まあまあ順調でしたね、変な貓に出會ったのを除けば。待て、あれは……」
巡邏還算順利,除了遇到一只怪貓。等等,那是……
案の定、鈴彥姫の隣ではしゃぎ回る懐かしい姿が目に入った。
不出所料,一個熟悉的身影正在鈴彥姬面前上躥下跳。
【ニャンニャン】
「情熱なお嬢ちゃん、舞臺上で見せてくれた情熱で奔放的な舞は私を虜にしました。もうあの舞を忘れられません。お一人ですか?もしよければ一緒にお散歩しませんか?」
這位火辣的小姐,您在舞臺上那熱烈又奔放的舞姿打動了我,令我難以忘懷。不知道您現(xiàn)在是否孤身一人,要不要同我一起散心。
【鈴彥姫】
「え、貓が喋った?珍しいね?!?/p>
欸,會說話的貓咪?還挺少見呢。
【ニャンニャン】
「情熱なお嬢ちゃんは褒めてくれました、ちょっと恥ずかしいですね。」
火辣的小姐居然夸贊我會說話,真是太令人害羞了。
【小白】
「明らかにそういう意味じゃないでしょう……鈴彥姫様、見た目に騙されてはだめですよ。実はこいつは善良な貓ではありません。そういえば、鈴彥姫様、小白にお手伝いできることはありますか?」
明顯不是這個意思吧……鈴彥姬大人,你別被它的表象騙了,它可不是一只正經的家伙。話說回來,鈴彥姬大人有什么需要我?guī)兔Φ膯幔?/p>
【鈴彥姫】
「あたしに聞いているのか?今はないよ、これからは祈禱の舞の練習に集中したい。何せもうすぐ天照様を呼び覚ますのよ。なんだか、胸騒ぎがする。」
我么?暫時沒有,現(xiàn)在只想靜下心來好好練習祈神舞。畢竟再過不久,就要喚醒天照大人了,不知為何,心中有些忐忑不安。
【小白】
「胸騒ぎ?鈴彥姫様みたいな優(yōu)れる舞者でも舞臺に上がる時は緊張するんですか?」
忐忑?像鈴彥姬大人這樣優(yōu)秀的舞者上臺時也會不安么?
【鈴彥姫】
「本來祈禱の舞はあたしの務め、使命だけれど、あたしは一度自分の使命を諦めた?!?/p>
祈神舞本是我的職責,亦是我的使命,可曾經的我卻一度放棄了自己的使命。
【ニャンニャン】
「鈴彥姫様は使命を諦めたのには、きっと事情があるのでしょう?」
鈴彥姬大人放棄使命,是有什么難言之隱么?
【鈴彥姫】
「天鈿女命として覚醒し、神力を取り戻す方法は、雪山一族を犠牲にすると知った時、あたしは怖気づいた。天鈿女命として覚醒するのは、あたしの務め、雪山一族を守りたいのはあたしの私欲。でもあたしは務めを選ばなかった……」
當我知道回歸天鈿女,拿回神力的方法,是以整個雪山族為代價時,我退卻了?;貧w為天鈿女,是我的職責,想庇佑雪山族人是我的私心??晌覜]有選擇職責……
【ニャンニャン】
「鈴彥姫さん、その選択は間違いだと思っていません。何を選んでも相応の対価を払わなければなりません。こういう時は、自分の気持ちに素直になるべきです。そうすれば少なくとも悪夢を見ないで済むのです。自分に素直になったからこそ、そんな情熱で奔放な舞が踴れるのです?!?/p>
鈴彥姬小姐,我不認為你的選擇是錯的,因為無論怎么選都將付出相應的代價。這時候,不如遵循內心,這樣至少不會因噩夢而難以入眠。也正是因為你遵循的是本心,才能跳出如此熱烈奔放的舞步吧。
【小白】
「あれれ、珍しく正論言っている!」
看不出來,你居然難得說了正經的話!
【ニャンニャン】
「それに今回は主、孔雀明王様が協(xié)力してくれます、何も心配いりません?!?/p>
更何況這次有我的主人孔雀明王相助,鈴彥姬小姐不必有太多負擔。
【鈴彥姫】
「正直、以前神宮に閉じ込められていた時、人の世の賑やかな花火はとても羨ましかった、何もかも冷たい神宮とは全然違うから。慰めてくれてありがとう、気が楽になった。すべて収まった頃、天鈿女命の務めから解放される時、あたしはもっと自由に舞を踴れるじゃないか!」
說實在的,以前困在神宮時,我非常羨慕人世的煙火,不像神宮中,一切都是冷冰冰的。非常感謝你們的安慰,我感覺好多了。等一切結束,當我不再背負天鈿女的職責時,或許更能隨心起舞了吧!
【ニャンニャン】
「鈴彥姫さん、もし寂しいと思ったら、いつでも聲をかけてください。一緒に砂漠で星空を眺めたり、緑地の隣で篝火をつけたりしませんか。葉えたいお願いがあれば、何でも教えて。今度鈴彥姫さんの自由の舞を見るのを楽しみにしています?!?/p>
鈴彥姬小姐,如果你需要人世的陪伴,我隨時奉陪。我們可以一起在沙漠上看星星,一起在綠洲邊燃起篝火。只要你想體驗的,都可以告訴我,我也期待能再次看到鈴彥姬小姐的隨心之舞。
【小白】
「待て、話が逸れてないか?」
等等,你的話題又扯到哪里去了!
【鈴彥姫】
「面白い、真っ直ぐなのは嫌いじゃない。もし無事に天照様を呼び覚ますことができれば、その誘いを考えてあげてもいいよ?!?/p>
真是有趣,我不討厭直來直去的性格,若是天照大人能被順利喚醒的話,我倒是可以考慮一下你的邀約。
【ニャンニャン】
「期待しています。ついでに、趣味を、そして住所を教えて……」
我很期待,如果你能順便告訴我,你的喜好為何?家住哪里…
小白はすかさず貓に閉口させ、力ずくで別の場所に連れ去った。
小白一把捂住喵喵的嘴,將它拖走。
【小白】
「鈴彥姫様、もう練習に集中してもいいですよ。これ以上お邪魔したら悪いですよ!やれやれ…舞姫様達の舞を全部調べたね。そんなに逢瀬しかたっか、それとも舞を學びたいか?」
鈴彥姬大人,你慢慢練習,我們就不打擾了!你這家伙,每位舞姬大人的舞步都被你摸清了一遍,你是真想約會,還是想偷師學舞???
【ニャンニャン】
「それはね……何を隠そう、最近、主は新たな舞を考えている。ひらめきがなかったから、今でもどんな舞にすればいいのかすら決まってない。先程他の舞姫達から、それぞれ守護の舞、自由の舞、本心の舞を教わった。これだけの種類があれば、主も必ずひらめいて、より美しい舞を考え出せるはず?!?/p>
這個嘛……就不給你賣關子了。最近,我家主人一直在準備新的舞步。但苦無靈感,直到現(xiàn)在都沒想好定什么樣的主題。方才我從其他舞姬那里,分別領悟到了守護之舞,自由之舞,和本心之舞。我相信這其中一定有合適的方向,能讓主人找到靈感,編排出更加奪目的舞步。
【小白】
「つまり、あなたがやったことは全て孔雀明王様のため?別に美人の気を引くつもりはないか?」
所以,你所做的一切都是為了孔雀明王大人?并不是想跟各位佳人套近乎?
【ニャンニャン】
「モテすぎるのも一種の罪。今までしつこく追ってきたけど、自分の気持ちに噓をつきたくない。いつでも、私の愛する人は主ほかならない?!?/p>
萬花叢中過,太受歡迎也是錯。你和我糾葛了一晚,但我很清楚自己的心意。從始至終我心中愛的只有主人一人啊。
【小白】
「よくも臆せずにそんなことを……」
你還真敢說啊……
【ニャンニャン】
「何で臆するのか?私は実は真面目で一筋なんだから、絶対に惚れないでね?!?/p>
這有什么不敢的?真正的我可是既真誠又專一的,所以不要對我抱有憧憬哦。
屋根裏に飛び上がったニャンニャンは、小白に向かって一度片目をつぶると、そのまま離れた。
喵喵跳上瓦房,朝小白眨了眨眼睛,揚長而去。