清明時(shí)節(jié)雨紛紛,改成五言成不成?

清明
【唐】杜牧
清明時(shí)節(jié)雨紛紛,
路上行人欲斷魂。
借問(wèn)酒家何處有?
牧童遙指杏花村。
這首膾炙人口的七言絕句,按照九年制義務(wù)教育里作文的標(biāo)準(zhǔn),滿是贅詞:
清明本身就是一個(gè)節(jié)氣,再提時(shí)節(jié),多余。
行人不走路上,難道走機(jī)動(dòng)車道么?路上一詞,多余。
酒家何處有,本身就是一個(gè)問(wèn)句了,借問(wèn),多余。
最后遙指杏花村的人,未必非牧童不可,牧童,多余。
所以整首詩(shī)脫水之后,《清明》就簡(jiǎn)化為:
清明雨紛紛,
行人欲斷魂。
酒家何處有?
遙指杏花村。
如此一來(lái),全篇滿滿的干貨,一點(diǎn)兒水詞都不含,但是讀起來(lái)卻全然不對(duì)味。原因就在于,詩(shī)詞除卻內(nèi)容之外,音韻與意境也同樣重要。
五言善寫直來(lái)直去的情感,以李清照的《夏日絕句》為例:
生當(dāng)作人杰,
死亦為鬼雄。
至今思項(xiàng)羽,
不肯過(guò)江東。
全詩(shī)短促鏗鏘,情緒就像在百米沖刺,越讀越急,最后筆墨成刀,直抒胸臆。詩(shī)的節(jié)奏與情感相輔相成。
而反觀《清明》原詩(shī),從“雨紛紛”的景語(yǔ)切入,引出欲斷魂的惆悵心境。
而當(dāng)詩(shī)人想要借酒消愁的時(shí)候,一個(gè)小牧童,活潑潑地出現(xiàn),全詩(shī)從陰郁晦暗的色調(diào)中劃出一抹亮色,而隨著手指的方向,花叢錦簇中杏花村的酒旗招展,將陰霾的心情一掃而光。
28個(gè)字讀來(lái)氣韻悠長(zhǎng),心緒繾綣。而一旦成了五言,情緒起伏的弧線被強(qiáng)行拉直,感覺(jué)杜牧行程很滿,才出松鶴園,又上松鶴樓。
所以《清明》一詩(shī),從音韻到意境,斷不能改為五言。
可惜目前的漢語(yǔ)教育,對(duì)于音韻學(xué)關(guān)注甚少,尤其網(wǎng)絡(luò)注水文學(xué)的盛行,讓中文僅僅成為內(nèi)容的承載,而少了合轍押韻,遣詞造句的魅力。