傳頌之物 二人的白皇 第二十七集和第二十八集 預(yù)告

第二十七集 神話的開(kāi)始.
概要

原文
全身全霊を賭したオシュトル(ハク)の一撃がついにウォシスを打ち砕く。
しかし、その代償はハクの死と言う余りにも大きすぎるものであった。
かけがえのないものを二度も失い、強(qiáng)い自責(zé)の念に苛まれるクオン。
彼女は失意の中を內(nèi)なる聲に付け入られ、大神ウィツァルネミテアへと変貌してしまう。
自らの意に反して暴走するその強(qiáng)大な力を前に、クオンに出來(lái)るのはただ祈り続けることだけ。
それは歪な形となって顕現(xiàn)し、大切な仲間達(dá)へ牙を剝く。

翻譯
全身心下注的奧什托爾(白)的一擊終于打碎了沃西斯。然而,代價(jià)太大了,說(shuō)白鶴的死亡。他失去了兩次不可替代的東西,被強(qiáng)烈的自責(zé)之心所折磨。她在失意中被內(nèi)在的聲音所補(bǔ)充,變成了大神威查爾內(nèi)米提亞。面對(duì)違背自己意志而失控的強(qiáng)大力量,庫(kù)恩能做的只有繼續(xù)祈禱而已。它以扭曲的形式顯現(xiàn)出來(lái),向重要的伙伴們露出尖牙。




第二十八集? 二人的白皇
概要

原文
長(zhǎng)きに渡る戦亂は終わりを告げ、世は安寧を喜ぶ民の聲で溢れていた。
ヤマトとトゥスクル――両國(guó)は同じ過(guò)ちを繰り返さぬよう、決意を新たにそれぞれの道を歩み出す。
未來(lái)を見(jiàn)據(jù)える二人の皇女が胸に浮かべるのは、ずっと側(cè)にいたかけがえのない人の笑顔。
これは、己の運(yùn)命を悟り、大切な仲間の為に身を賭して戦い続けたある男の物語(yǔ)。
古よりうたわれしもの、その名は――

翻譯
曠日持久的戰(zhàn)亂宣告結(jié)束,世間洋溢著歡喜安寧的民聲。大和和圖斯庫(kù)魯--兩國(guó)為了不再犯同樣的錯(cuò)誤,決心重新走出各自的道路。展望未來(lái)的兩位皇女浮現(xiàn)在心中的,是一直站在身邊的不可替代的人的笑容。這是一個(gè)男人的故事,他意識(shí)到了自己的命運(yùn),并繼續(xù)為重要的同伴下注。從古代傳來(lái)的那個(gè)名字--



