【ヒトリエ】Namid?A?me(日文+羅馬音+中文歌詞)

作詞:wowaka
作曲:wowaka
所屬專輯:《ai/SOlate》
?
色褪せた涙のどしゃぶり,
i ro a se ta na mi da no do sha bu ri,
褪了色的淚水滂沱。
?
その胸の淵ギリギリで,
so no mu ne no fu chi gi ri gi ri de,
胸中的深淵傾瀉而下
?
乾涸びた傘を差し出した,
hi ka ra bi ta ka sa wo sa shi da shi ta,
遞出了干燥的傘的人是
?
名前も知らぬあなたがいる,
na ma e mo shi ra nu a na ta ga i ru,
不知道姓名的你
?
聲枯れた孤獨の方舟,
ko e ka re ta ko do ku no ha ko bu ne,
聲音枯竭的孤獨方舟
?
誰も受け付けぬ心の戸,
da re mo u ke tsu ke nu ko ko ro no ko,
不接受任何人的心之門
?
どこか遠くで聞こえるあれは,
do ko ka to o ku de ki ko e ru a re wa,
從遠處傳來的聲音
?
またひとりぼっちの涙雨,
ma ta hi to ri bo tchi no na mi da a me,
是一個人再度遇見的淚雨
?
涙目 変わらずの雨模様,
na mi da me ka wa ra zu no a me mo yo u,
淚眼不變的煙雨迷蒙
?
その夢の淵ギリギリで,
so no yu me no fu chi gi ri gi ri de,
于夢的深淵傾瀉而下
?
空ろげな顔で生きるのが,
so ra ro ge na ka o de i ki ru no ga,
向本該就這樣孤獨的活下去的
?
當たり前になった僕にさ,
a ta ri ma e ni na tta bo ku ni sa,
神情空洞的我
?
乾涸びた傘を差し出して,
hi ka ra bi ta ka sa wo sa shi da shi te,
送出了干燥的雨傘
?
「はじめまして」あなたが笑う,
「ha ji me ma shi te」a na ta ga wa ra u,
「初次見面」你笑著說到
?
問いかけるは僕の心か,
to i ka ke ru wa bo ku no ko ko ro ka,
詢問的是我的心嗎
?
それともあなたの意固地か,
so re to mo a na ta no i ko ji ka
還是你的固執(zhí)呢
?
耳元で弾ける言葉で,
mi mi mo to de ha ji ke ru ko to ba de,
在耳中回響著的言語
?
この頭はフラつくばかりだ,
ko no a ta ma wa fu ra tsu ku ba ka ri da,
讓我頭腦變得恍惚
?
戸惑いと哀しみに狂う凪をなぞるように,
to ma do i to ka na shi mi ni ku ru u na gi wo na zo ru yo u ni
像風平浪靜被困惑悲傷打亂一樣
?
燈ひとつない夢の中をまた、ひとり、歩く?
a ka ri?hi to tsu na i yu me no na ka wo ma ta、hi to ri、a ru ku?
又要在漆黑的夢中孤獨的前行嗎
?
揺らいだ僕の心,
yu ra i da bo ku no ko ko ro,
搖曳著的我的心
?
どうやって今、飛べると思う?
do u ya tte i ma、to be ru to o mo u?
為何會感覺它在飛翔
?
はにかむように結ぶ手と手、,
ha ni ka mu yo u ni mu su bu te to te、
害羞般牽起的雙手
?
傘ひとつ、笑っている,
ka sa hi to tsu、wa ra tte i ru,
同在一把傘下歡笑著
?
夜に浮かんだあなたの姿は,
yo ru ni u ka n da a na ta no su ga ta wa,
在夜晚浮現的你的身姿
?
何より綺麗だと思った,
na ni yo ri ki re i da to o mo tta,
在我看來比任何事物都還要美麗
?
間違ったって良いと言える,
ma chi ga tta tte yo i to i e ru
說出的就算是錯了也沒事
?
そんな凡庸を探している,
so n na bo n yo u wo sa ga shi te i ru,
這就是我要找的凡庸
?
涙溜りに揺らぐ蜃気樓,
na mi da ta ma ri ni yu ra gu shi n ki ro u,
搖曳在淚中的蜃氣樓
?
心の戸の奧の奧で,
ko ko ro no ko no o ku no o ku de,
藏在心之門的盡頭的
?
微かに応える僕がいる,
ka su ka ni ko ta e ru bo ku ga i ru,
有著微弱的回應的我
?
その音の瀬のギリギリで。
so no o to no se no gi ri gi ri de。
于音符的湍流中
?
草臥れた心の方舟,
ku sa ga re ta ko ko ro no ha ko bu ne,
精疲力竭的心之方舟
?
名前も知らぬあなたを乗せて,
na ma e mo shi ra nu a na ta wo no se te,
載上了不知姓名的你
?
どこか遠くへ逃げられるかな,
do ko ka to o ku e ni ge ra re ru ka na
能否逃到遠方
?
ふたりぼっちで落ちてけるかな,
fu ta ri bo tchi de o chi te ke ru ka na,
還是兩個人都會墜入深淵呢?
?
「ねえ、あたしが,
「ne e、a ta shi ga,
吶,我啊
?
この雨をずっと探していたって,
ko no a me wo zu tto sa ga shi te i ta tte,
一直在尋找這樣的雨
?
どうやってなら叫び足りない,
do u ya tte na ra sa ke bi ta ri na i,
但僅僅是吶喊的話
?
君の胸に屆くでしょう」,
ki mi no mu ne ni to do ku de sho u」,
也到不了你的心中吧
?
戸惑いも哀しみも狂わせたその臺詞を,
to ma do i mo ka na shi mi mo ku ru wa se ta so no se ri fu wo,
那句令困惑哀傷都瘋狂起來的臺詞
?
ふたりだけの秘密にでもしよう,
fu ta ri da ke no hi mi tsu ni de mo shi yo u,
把它變成只有我們兩人知道的秘密
?
ずっと結んでいよう,
zu tto mu su n de i yo u,
永遠的牽系在一起吧
?
「泣いているあなたの背は,
「na i te i ru a na ta no se wa,
在哭泣著的你的背上
?
どこへだって飛べると思う,
do ko e da tte to be ru to o mo u,
我感覺能飛到海角天涯
?
間違ったって、,
ma chi ga tta tte、,
就算犯了錯
?
あなたとなら、,
a na ta to na ra、
只要你在身旁
?
良いと思える気がする」,
yo i to o mo e ru ki ga su ru」,
就會感覺那樣也可以
?
そこで笑ったあなたの姿は,
so ko de wa ra tta a na ta no su ga ta wa,
在那里笑著的你的身影
?
何より綺麗だと思った,
na ni yo ri ki re i da to o mo tta,
我覺得比什么都美麗
?
間違ったって良いと言える,
ma chi ga tta tte yo i to i e ru,
就算做錯也沒有關系
?
そんな凡庸を探して、探している,
so n na bo n yo u wo sa ga shi te、sa ga shi te i ru。
我就是在尋找著,尋找著這樣的凡庸