【歌詞翻譯】※レギュレーション違反により削除されました/※因違反條例而刪除了
【歌詞翻譯】※レギュレーション違反により削除されました/※因違反條例而刪除了【古池ゆうすけ/月暈】
音樂:古池ゆうすけ/月暈
翻譯:misoseal
笑ったフリひとつせずに
それでもいいとか強(qiáng)がって
気づいたら誰もいなくなってさ
連一次假笑都沒有
這樣就好了之類逞強(qiáng)著
注意到的時(shí)候誰都不在了
1にも満たない僕に 必要だったのはきっと
みんなが言う普通ってやつにならなくちゃ
對于連1都不足的我來說 必要的一定是
不成為大家所說的普通的家伙是不行的啊
「よーいのドンで隕石が落ちてこないかな」
後悔も劣等も なくなるのに
“以預(yù)備走的聲音下令 隕石并沒有落下來啊”
明明后悔也好劣等感也好 都消失不見了
そんなことばかり思う
只想著這樣的事情
消えてしまう 消えてしまえ
息の根ごと消えてしまえ
生きることに疲れ果てて
常識とかルールだとか
誰が決めてどこで知るの
呆れないで誰か教えて
消失掉了 給我消失吧
連性命也一同給我消失吧
因?yàn)榛钪A?/p>
常識之類規(guī)則之類
是誰決定的在哪里知道的
別發(fā)愣了誰來告訴我啊
何が×で何が〇
何が100で何が0で
何が罪で何が悪で
何が愛で何が噓で
夢の価値と好きの意味と消えちゃいけない理由
笑ってないで誰か教えてよ
什么是×什么是〇(什么是錯(cuò)誤什么是正確)
什么是100什么是0
什么是罪什么是惡
什么是愛什么是謊
夢的價(jià)值和喜歡的意義不得不消失的理由
別笑了誰來告訴我啊
飲みこまれて 消えてしまえ
生きることに頑張れない
どこの誰も何でそんな楽しそうに生きているの
ズルくて悲しい
囫圇吞下 給我消失掉
無法為了活著好好努力啊
在某處的誰為什么也好像很開心地活著呢
真狡猾啊 好悲傷
生きて 生きていても
どうせ何もなさないまま誰の目にも映らなくて
消えてしまえ 消えるのは僕の方かな
活下去 雖然活著
反正我也成為不了什么人物也不會映照在誰的眼睛之中
給我消失吧 要消失的難道說是我嗎
笑ってないで誰か応えて
別笑了誰來回應(yīng)我啊