《蜀道難》【參考譯文】
蜀道難/李 白【參考譯文】
?。『纹涓呖?,何其峭險(xiǎn)!蜀道太難走呵,簡(jiǎn)直難于上青天;傳說中蠶叢和魚鳧建立了蜀國,開國的年代實(shí)在久遠(yuǎn)模糊難知。自從那時(shí)至今約有四萬八千年,蜀與秦地的關(guān)塞的不溝通往來。西邊太白山有飛鳥能過的小道,從那小路走可橫渡峨眉山頂端。山崩地裂蜀國五壯士被壓死了,兩地才有天梯棧道開始相通連。上有迫使太陽神六條龍拉著的車駕回轉(zhuǎn)的高峻的山峰,下有激浪沖撞巖石倒流形成的回旋急流。善于高飛的黃鶴尚且無法飛過,即使是善于攀援的猱要想翻過也愁于攀援。青泥嶺曲折盤旋,百步之內(nèi)縈繞巖巒轉(zhuǎn)九個(gè)彎。山高入天,由秦入蜀的人在山上,可以用手觸摸到參井兩星宿,屏住呼吸仰頭甚至可以從中穿過,用手撫胸驚恐不已徒長(zhǎng)吁短嘆。
好朋友呵請(qǐng)問你西游入蜀何時(shí)回還?高而險(xiǎn)的山巖實(shí)在難以登攀!只見那悲鳥在古樹上哀鳴啼叫;雄雌相隨飛翔在森林之間。又聽見月夜里杜鵑聲聲哀鳴,悲聲回蕩在空山中愁情更添。蜀道太難走呵,簡(jiǎn)直難于上青天;叫人聽到這些怎么不臉色突變?山峰座座相連離天還不到一尺;枯松老枝倒掛倚貼在絕壁之間。急流的瀑布飛瀉爭(zhēng)相轟響著;急流瀑布沖擊山崖,使大石滾動(dòng)而下,千山萬壑間響起雷鳴般的聲音。那去處惡劣艱險(xiǎn)到了這種地步;唉呀呀你這個(gè)遠(yuǎn)方而來的客人,為了什么要來這里呢?
劍閣那地方崇峻巍峨高入云端,只要一人把守,千軍萬馬難攻占。守關(guān)的將領(lǐng)倘若不是自己的親信,就會(huì)變?yōu)椴蚶且粯优褋y者。清晨你要提心吊膽地躲避猛虎;傍晚你要警覺防范長(zhǎng)蛇的災(zāi)難。豺狼虎豹磨牙吮血真叫人不安;毒蛇猛獸殺人如麻即令你膽寒。錦官城雖然說是個(gè)快樂的所在;如此險(xiǎn)惡還不如早早地把家還。蜀道太難走呵,簡(jiǎn)直難于上青天;側(cè)身西望令人不免感慨與長(zhǎng)嘆!
《蜀道難》【參考譯文】的評(píng)論 (共 條)
