伏妄齋閑篇---農(nóng)歷新年的外文稱謂
近來一直俗事纏身,又趕上特殊時期想寫點文字真是困難,沒辦法,對不住諸位了。今起復(fù)更。
大過年的,還是有些話不吐不快。其實早在去年過年的時候,就有發(fā)現(xiàn),熟悉的Happy Chinese new year不見了,取而代之的是Happy Lunar new year。之前上學(xué)的時候李雷和韓梅梅說的就是Happy Chinese new year,當(dāng)年喜歡球鞋,而且每逢春節(jié)知名運動品牌都會有新年配色CNY,也就是Chinese new year的縮寫。
而現(xiàn)在大行其道的Lunar new year 又是從何而來呢?lunar就是源于拉丁語luna,也就是月亮的意思。那么Lunar new year其義就是月亮歷就是更為人所熟識的陰歷?,F(xiàn)在大家日常生活中所用的公歷,也就是格里高利歷,有人也稱之為陽歷。
陰歷和陽歷有什么分別呢?陰歷就通過月亮圓缺的變化,大約29.53天作為一個月,12個月算作一年,一年只有354.36天。公歷也就是陽歷是通過地球圍繞太陽公轉(zhuǎn)一周為一年,一年的時間大約是365.24天。每年多出了0.24天,也就是多了6個小時,所以每四年就多出一天,那就要設(shè)置一個閏年,在每四年的二月末多出一天。

而我們的農(nóng)歷不不是單純的陰歷,而是結(jié)合了陽歷的陰陽歷,傳統(tǒng)的農(nóng)耕文明自然為了保證春耕也要借鑒太陽的運行規(guī)律,所以中國傳統(tǒng)的二十四節(jié)氣就是根據(jù)太陽而制定的,基本也就是公歷的那幾天,大差不差。春節(jié)也就更不能成為Lunar new year了。
世界大戰(zhàn)之后,各個殖民地的獨立運動風(fēng)起云涌,如何喚醒國民的獨立意識,自然從民族主義出發(fā)最為方便簡潔。作為東亞文明圈的一員,韓國和越南總算擺脫了諸位宗主國的桎梏,走向了徹底的獨立,但是千年以來被中華文明所壓制,缺乏自己獨立的文化認(rèn)同感,一直是他們心中的痛楚。更何況阿美莉卡一直發(fā)揚著盎撒人攪屎棍的傳統(tǒng)藝能,利用各種NGO在臺面之下推波助瀾,千方百計想要去中國化,在我們前進的路上設(shè)置絆馬索,提供種種障礙。韓國和越南也就蛇隨棍上,開展自己“轟轟烈烈”的去中國化運動。殊不知中原是其父母之邦,去了中國,新羅和安南本土文化并不能支撐起國家的概念和民族認(rèn)同感,就如同無根之木和無源之水。
作為國人,可能并不在意這國際輿論的問題,但是鄙人還是覺得有必要講解一下,以免被有心之人乘虛而入。
諸位,你怎么看呢?