【龍騰網(wǎng)】古中國(guó)服飾,從漢服到旗袍
正文翻譯
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.ltaaa.com 翻譯:MYT 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處

The Chinese people are a fashionable kind and have set many trends since ancient times. The Chinese clothing has seen immense variations and influences from the olden days. Today, the modern Chinese people have adopted various fashions from all over the world. Even then, there are many designs that still draw inspiration from the ancient Chinese culture. The ancient Chinese clothing has its own beauty and grace. Therefore, we can see that there are many ancient Chinese styles prent even today. These are popular not only in China, but around the globe as well.
自古以來(lái),中國(guó)人就是一個(gè)時(shí)尚的民族,他們?cè)诠糯鷦?chuàng)造了很多流行趨勢(shì)。中國(guó)的服飾在古時(shí)有著無(wú)數(shù)的變化,并有著深遠(yuǎn)的影響。今日,現(xiàn)代的中國(guó)人適應(yīng)了全世界各種各樣的流行風(fēng)格。可就算如此,仍然有許多服裝設(shè)計(jì)從古中國(guó)文化吸取靈感。古代中國(guó)的服飾有著其獨(dú)特的魅力。因此,我們至今仍然可以看到很多古代中國(guó)的服裝款式盛行在這個(gè)社會(huì)。它們不僅在中國(guó)流行,更走向了全世界。
There are various dynasties that influenced the styles of the ancient Chinese clothing. From long robes to wide sleeves, each had their own distinct pattern, which made its mark.
歷史上有許多朝代影響了古代中國(guó)的服飾。從長(zhǎng)袍到寬袖,每種服飾都有著它獨(dú)特的區(qū)域特征,使得它與眾不同。

Ancient Chinese clothing saw a lot of robes that are popular even today. These robes were used by emperors and very heavily embroidered with various patterns. The dragon robe was one such popular robe that had patterns of dragons embroidered all over. This was actually seen first in the Zhou Dynasty. These robes consist of nine yellow dragons and five cloud patterns that are considered to be auspicious for the wearer. The dragon robe derived its name in the Qing Dynasty. The clouds on the robes further incorporate 12 patterns. These also have a symbolic meaning to express. The nine and five combinations were deliberately calculated when designing the robe, as it symbolized the dignity of the throne. These dragons are embroidered on the front, back, knee areas or even the shoulders.
古中國(guó)服飾一直對(duì)長(zhǎng)袍情有獨(dú)鐘直到今日。一些皇帝專用的長(zhǎng)袍上刺繡了形狀不同的復(fù)雜花紋。龍袍是其中一種,上面被繡滿了龍的圖案。這周朝就已經(jīng)發(fā)現(xiàn)了這類設(shè)計(jì)。這些長(zhǎng)袍上包含了九條黃龍和五朵祥云的刺繡,意喻著對(duì)穿著者吉祥如意的祝福。龍袍直到清朝才有了其專有的名字。
在龍袍上的云朵圖案更是融合了12種不同的花紋,同樣寓意著吉祥的象征。九和五的結(jié)合是設(shè)計(jì)師的有意為之,考慮到了其象征著王位的尊嚴(yán)和高貴。龍被繡在衣服的前面,背面,膝蓋,甚至是肩部。(譯者注:此處描述詳見(jiàn)《清通志·器服略》謂:“皇帝龍袍,色明黃,領(lǐng)袖俱石青片金緣,繡文金龍九,列十二章,間以五色云,領(lǐng)前后正龍各一,左右及交襟處行龍各一,袖端正龍各一,下幅八寶立水裾左右開(kāi)。”)
Yet another kind of ancient Chinese clothing is the cheongsam. This is very popular even on the international market. Also known as the qipao, the cheongsam was actually a one-piece dress. The ancient Chinese Manchu women mainly wore this in the olden days. These were easy to adorn and maintain and complemented the figure of a Chinese woman. The basic style of the cheongsam consists of a high neck with a closed collar and sleeves that are either short or medium. The cheongsam is buttoned on the right side and has a fitted waist. It also has slits that go up from the sides. Today, we can see many variations of the cheongsam available, to suit the modern tastes.
而另一種中國(guó)傳統(tǒng)服飾被叫做旗袍。就算在國(guó)際社會(huì),這種服飾仍然十分盛行。旗袍實(shí)際上是一種通身裝。這是古代中國(guó)的滿族女人的主要服飾。這類服飾對(duì)于中國(guó)女人來(lái)說(shuō)完美貼合了她們的身形。旗袍的基本設(shè)計(jì)包含了封閉式的高領(lǐng)和中短袖。旗袍的紐扣被設(shè)計(jì)在右側(cè),腰身貼合軀體,并從大腿部往下留了一條長(zhǎng)長(zhǎng)的開(kāi)口。今日,我們可以看到更多旗袍的種類,以迎合現(xiàn)代社會(huì)的品味。?

The ancient Chinese clothing showcases a rich and cultural tradition that has influenced its design. These continue to be a major form of inspiration to young designers even today.
古中國(guó)服飾展示了他們豐富文化對(duì)服裝設(shè)計(jì)的影響,這些影響至今仍然是很多年輕設(shè)計(jì)師靈感的重要來(lái)源。
評(píng)論翻譯
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.ltaaa.com 翻譯:MYT 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
nataysha
well what you told me above was a great help I hope you dont stop publishing the information you found
THANK YOU
真好,你寫的這些幫了我很大的忙,希望你以后多寫一些,謝謝。
Joe S
This is a very helpful page for finding information on Ancient China for anyone. I have to do a report for school and I looked all over the place for information but when i got to this page I found all the information that I needed. I was also wondering if you had any other websites like this one that has information on it. Whoever put together this website was a very talented person and they should put together another website like this one.
這對(duì)每一個(gè)試圖尋找關(guān)于古中國(guó)信息的人來(lái)說(shuō)都是一篇很有幫助的文章。我得為學(xué)校寫一篇報(bào)告,我找遍了所有的地方,終于在這里找到了我想要的信息。我同樣想知道你有沒(méi)有其他類似的網(wǎng)頁(yè)。感謝網(wǎng)站管理員。
Yolanda
i tink that ancient chinese culture is really fascinating
我覺(jué)得古代中國(guó)的文化真的是棒極了。
maiya233
they have some very nice clothing that i think
我覺(jué)得它們真是非常漂亮的衣服。
nick.b
really nice topic, hepled me alot for part of my history assighment
真是不錯(cuò)的題目,給我歷史作業(yè)幫了大忙。

gabby hiis
really cool to read about ancient china
能讀到關(guān)于古代中國(guó)的事情真的很酷。
gabbyg so boring and but its really helpful
挺無(wú)聊的,但是確實(shí)有用。
claudia:)
they have pretty things in china (like shiney Things)
中國(guó)真的有不少漂亮玩意。
rebecca
i needed to know did the ancient chinese have different clothing for different occasions? if so, wat did they wear?
我想知道古代中國(guó)人是不是在不同時(shí)節(jié)穿不同的衣服?如果是的話他們穿什么?
chin bling wong
not wht i was looking for but a good website
不是我想找的東西,不過(guò)寫的還不錯(cuò)。