"中世紀(jì)的拉丁抒情詩(shī)"—《布蘭詩(shī)歌》

布蘭詩(shī)歌也稱為 《博伊倫之歌》,原是舞臺(tái)作品 《凱旋三部曲》中的第一部,是一首用拉丁文來(lái)描寫(xiě)愛(ài)情的歌曲, 其歌詞選自在巴伐利亞州貝內(nèi)迪先特博伊倫修道院中發(fā)現(xiàn)的一本13世紀(jì)的詩(shī)集。
1935年,當(dāng)奧爾夫第一次讀到這部詩(shī)集時(shí),這使一生從事音樂(lè)教育工作的奧爾夫,在時(shí)空的某一個(gè)點(diǎn)上找到了時(shí)間的聯(lián)系。在閱讀完這本詩(shī)集后,他的沖動(dòng)形成了一種對(duì)人類(lèi)與自身命運(yùn)的思考,因?yàn)闆_動(dòng)而成就的這一部"為獨(dú)唱者、合唱隊(duì)、器樂(lè)伴奏和魔幻布景而作的世俗歌曲",他將它稱為"情景康塔塔",并且要求以舞臺(tái)作品的方式演出。二十世紀(jì)德國(guó)作曲家卡爾.奧爾夫從這部詩(shī)稿中選取25首詩(shī)歌,譜成這部《布蘭詩(shī)歌》,分“春天”、“酒”、“愛(ài)”三個(gè)主題,作于1935—1936年, 1937年初演于法蘭克福,后作為康塔塔單獨(dú)演出, 是奧爾夫最著名的代表作。
在德國(guó)慕尼黑南部阿爾卑斯山谷中上巴伐利亞州的小鎮(zhèn)貝內(nèi)迪克特,有一所始建于公元740年的古老修道院--布蘭修道院(Burana)。由于偏僻和隱秘,很少受到戰(zhàn)亂和其它天災(zāi)人禍的破壞,因而保存著許多具有重要價(jià)值的歷史文獻(xiàn)。
1803年,考古學(xué)家在這所修道院中發(fā)現(xiàn)了大量中世紀(jì)詩(shī)歌和戲劇古卷,在內(nèi)容上可以分為宗教和世俗兩類(lèi),其創(chuàng)作時(shí)間大約在11至13世紀(jì),其中的兩百多首作者不詳?shù)氖浪自?shī)歌經(jīng)巴伐利亞的學(xué)者整理出版,這就是《Carmina Burana 布蘭詩(shī)歌》。在多半是艱澀難懂的20世紀(jì)嚴(yán)肅音樂(lè)中,《Carmina Burana 布蘭詩(shī)歌》的純樸、生動(dòng)顯得很不合群。
其中蘊(yùn)含的放蕩不羈的精神和對(duì)放浪形骸的生活方式的贊美以及對(duì)封建社會(huì)的無(wú)情嘲諷都令人驚訝。奧爾夫說(shuō)過(guò):"音樂(lè)表現(xiàn)越是本質(zhì)、單純,效果也就越直接、強(qiáng)烈。"其美學(xué)思想就是簡(jiǎn)樸、單純。他偏愛(ài)強(qiáng)烈、明快的節(jié)奏,認(rèn)為節(jié)奏是一切音樂(lè)的開(kāi)始。他使用最原始,最簡(jiǎn)單的節(jié)奏,不斷反復(fù),用盡之后才換另一節(jié)奏。他的節(jié)奏干脆,利落,不重視和聲行進(jìn),不屬于動(dòng)力型,屬靜態(tài)型。在整部康塔塔中,激蕩人心強(qiáng)健有力的節(jié)奏扮演了重要的角色。
他的曲式有兩種主要風(fēng)格: 1、Antiphon 對(duì)唱性的贊歌,對(duì)答合唱,交錯(cuò)進(jìn)行。 2、方塊型 沒(méi)有發(fā)展、變奏,不斷反復(fù)。 他的配器以打擊樂(lè)為主要風(fēng)格,三管編制的大型樂(lè)隊(duì),加打擊樂(lè)加鋼琴,有時(shí)候,整個(gè)樂(lè)隊(duì)都會(huì)被他當(dāng)作打擊樂(lè)來(lái)使用。
在《Carmina Burana 布蘭詩(shī)歌》中的旋律語(yǔ)言包羅較廣,從單旋律歌曲、民間歌曲到弗拉曼戈歌曲和浪漫歌劇,面貌多姿多彩。他的旋律由短小動(dòng)機(jī)連續(xù)不斷地反復(fù)而成,不用模進(jìn),不用變奏,沒(méi)有表情的因素,沒(méi)有明確的特性,只有通過(guò)歌詞、節(jié)奏、伴奏才能理解。他的和聲多用一級(jí)和五級(jí)和弦,大多為同度、八度、三度、五度,幾乎不用半音。只有在驚嘆句的時(shí)候才會(huì)用一下不協(xié)和和弦。
當(dāng)時(shí)的德國(guó),由勛伯格、韋伯恩、貝爾格等人限定了一種現(xiàn)代音樂(lè)語(yǔ)言——十二音列。不僅是音樂(lè)界的焦點(diǎn),更間接或直接地影響了當(dāng)時(shí)所有的現(xiàn)代音樂(lè)。毫無(wú)疑問(wèn),這些被稱作"中世紀(jì)的拉丁抒情詩(shī)"的作品出現(xiàn)在以基督教文化為中心的時(shí)代,不能不說(shuō)是一個(gè)奇跡。
《布蘭詩(shī)歌》充滿了令人驚奇的成分和戲劇性,它大開(kāi)大闔,既有雄壯的吶喊,又有委婉的詠嘆,猶如洶涌的急流撞向巖石發(fā)出澎湃的聲響,又如潺潺小溪蜿蜒地流向柔軟的草灘。樂(lè)隊(duì)與唱詠交相輝映;令人震撼的打擊樂(lè)像是命運(yùn)的召喚,有著強(qiáng)烈的扣擊靈魂的效果。《布蘭詩(shī)歌》是一曲對(duì)生命的贊歌,
似乎有神的目光在暗中注視。它在三個(gè)主題引導(dǎo)下微妙地涉及了“信仰”、“死亡”等動(dòng)機(jī),調(diào)性既有著世俗的歡樂(lè)成分,又有著史詩(shī)般的恢弘氣勢(shì)。其中所隱含的真正的動(dòng)機(jī),則是對(duì)短暫人生的垂憐、惋惜和哀嘆。借用里爾克的詩(shī)句來(lái)描繪這部作品就是:“真正的憐憫之神,他來(lái)時(shí)威風(fēng)凜凜,光芒/耀眼地向周?chē)鷤鞑?,跟諸神一樣。比吹著安穩(wěn)的大船的的風(fēng)更強(qiáng)?!?
序詩(shī)部分壯美凝重,作曲家仿佛企圖借助吟唱與諦聽(tīng)來(lái)建立起一座神廟;正歌的第一部分“春天”,輕快、明亮中蘊(yùn)涵著悠遠(yuǎn),合唱男女聲部交替呈現(xiàn)宛如時(shí)序中的晝夜變化;第二部分“酒館”則是一片世俗景象,唱腔中運(yùn)用優(yōu)伶式的假聲與轉(zhuǎn)調(diào),有如在描繪一個(gè)假面聚會(huì)的場(chǎng)景中人們醉生夢(mèng)死的世態(tài);但奇怪地是,歡騰的場(chǎng)面似有幽靈掠過(guò)的陰冷;
第三部分“愛(ài)”中,有著對(duì)愛(ài)的渴望的宣泄和對(duì)愛(ài)的憂傷的贊美,以及對(duì)情欲的質(zhì)樸的歌唱,其中,女聲吟唱“In truitina”(In the balance)華美而凄艷,已經(jīng)成為演唱會(huì)中的經(jīng)典保留曲目。但我想它也許是本世紀(jì)最好聽(tīng)的合唱曲之一了。
布蘭詩(shī)歌 Carmina Burana 別名《博伊倫之歌》 I 初春(贊美大自然) 1、合唱 《噢,命運(yùn)女神》(取材自詩(shī)集卷首的《命運(yùn)之輪》,在整部歌劇中首尾貫穿) 2、男低音合唱《命運(yùn)打擊的創(chuàng)傷》 3、小合唱《春天的笑容》 4、男中音獨(dú)唱《明媚溫和的太陽(yáng)》 5、合唱《春,圣潔的》 6、舞曲(純器樂(lè)) 7、合唱與小合唱《樹(shù)林發(fā)綠了》 8、童聲合唱及合唱《雜貨商,給我胭脂》 9、輪舞合唱《來(lái)這兒輪舞》 10、合唱《即使整個(gè)世界是我的》 II 在酒館里(歌唱放蕩不羈的生活) 11、男中音獨(dú)唱《我心中似火燃燒》 12、男高音與男聲合唱《我曾在河上四處漫游》 13、男中音與男聲合唱《我是修道院院長(zhǎng)》 14、男聲合唱《當(dāng)我們坐在酒店里》 III 愛(ài)之宮殿(頌揚(yáng)愛(ài)情) 15、童聲合唱與女高音獨(dú)唱《愛(ài)情到處飛揚(yáng)》 16、男中音獨(dú)唱《白天,黑暗與一切》 17、女高音獨(dú)唱《那兒有一位姑娘》 18、男中音獨(dú)唱與合唱《在我的心中》 19、男聲合唱與男中音獨(dú)唱《當(dāng)少年與姑娘》 20、雙重合唱《來(lái),來(lái),來(lái)》 21、女高音獨(dú)唱《我心中猶豫不決》 22、女高音,男中音與童聲合唱《這時(shí)辰多可愛(ài)》 23、女高音獨(dú)唱《最甜蜜的人》 24、合唱《祝福你,最美好的人》 25、合唱《噢,命運(yùn)女神》歌詞如下
歌詞全譯: 命運(yùn),世界的女皇 合唱: 哦命運(yùn), 象月亮般 變化無(wú)常, 盈虛交替; 可惡的生活 把苦難 和幸福交織; 無(wú)論貧賤 與富貴
都如冰雪般融化消亡。 可怕而虛無(wú)的 命運(yùn)之輪, 你無(wú)情地轉(zhuǎn)動(dòng), 你惡毒兇殘, 搗毀所有的幸福 和美好的企盼, 陰影籠罩 迷離莫辨 你也把我擊倒; 災(zāi)難降臨 我赤裸的背脊 被你無(wú)情地碾壓。 命運(yùn)摧殘著 我的健康 與意志, 無(wú)情地打擊 殘暴地壓迫, 使我終生受到奴役。 在此刻 切莫有一絲遲疑; 為那最無(wú)畏的勇士 也已被命運(yùn)擊垮, 讓琴弦撥響, 一同與我悲歌泣號(hào)! 合唱: 我在命運(yùn)的痛擊下 殘呼痛哭, 你吝嗇地施舍 是為了貪婪地勒索。 看這確鑿的記載, 曾富饒如那滿頭的金發(fā), 那一刻卻被掠奪一空, 只剩下荒蕪一片。 昔日我曾飛黃騰達(dá) 高踞命運(yùn)的寶座, 也曾頭戴五彩的皇冠 擁有無(wú)窮的財(cái)富; 享盡榮華 與富貴, 可如今我栽下高位 榮耀盡被剝奪。 命運(yùn)之輪無(wú)情地轉(zhuǎn)動(dòng); 我被拋入深淵; 他人登上高位?