「そうにない」 和「なさそうです」的區(qū)別?

「そうにない」 和「なさそうです」,其實(shí)是「そうだ」的一個知識點(diǎn)的相關(guān)用法。
我們先來總結(jié)一下「そうだ」,在表示【樣態(tài)】和【傳聞】兩個用法時的接續(xù)。

其中有兩個比較特殊的接續(xù):
「よい」和「ない」(否定形)
この辭書はよさそうです。
このスープは辛くなさそうです。
(接動詞情況下的否定)雨が降りそうにありません。
因此,「そうにない」和「なさそうです」都是用來表達(dá)否定的推測或判斷的表達(dá)。
「そうにない」和「なさそうです」除了在接續(xù)使用上不同,在表達(dá)的意思上也有不同的側(cè)重點(diǎn)。
「そうにない」:表示根據(jù)目前的情況或線索判斷某事很不可能發(fā)生或不存在。它表示非??隙ǖ姆穸ㄅ袛?。
例如:
彼は病気でしょうか?- いいえ、そうにないです。 (他生病了嗎?- 不,看起來不像。)
明日は雨が降るでしょうか?- 天気予報(bào)を見たけど、そうにないです。 (明天會下雨嗎?- 我看了天氣預(yù)報(bào),好像不會下雨。)
「なさそうです」:用來表示主觀推測或基于某種跡象的判斷,表示某事不太可能發(fā)生或不存在。它表達(dá)的是一種較為客觀但不確定的否定判斷。
例如:
彼は元?dú)荬扦筏绀Δ? うーん、元?dú)荬胜丹饯Δ扦埂?(他還好嗎?- 嗯,看起來不太好。)
このプロジェクトは成功するでしょうか?- まだ結(jié)果はわかりませんが、成功しなさそうです。 (這個項(xiàng)目會成功嗎?- 還不知道結(jié)果,但看起來不太可能成功。)
因此,「そうにない」表示非常肯定的否定判斷,而「なさそうです」則表示一種較為客觀但不確定的否定判斷。

標(biāo)簽: