最美情侣中文字幕电影,在线麻豆精品传媒,在线网站高清黄,久久黄色视频

歡迎光臨散文網(wǎng) 會(huì)員登陸 & 注冊(cè)

約翰福音5:11-20

2022-03-16 13:40 作者:BrightRivers  | 我要投稿

11 ? δ? ?πεκρ?θη α?το??, ? ποι?σα? με ?γι? ?κε?ν?? μοι ε?πεν, *)=αρον τ?ν κρ?βαττ?ν σου κα? περιπ?τει.

5:11他卻回答說(shuō)、那使我痊癒的、對(duì)我說(shuō)、拿你的褥子走吧。

5:11 But he replied, "The man who made me well said to me, 'Pick up your mat and walk.'"


? = he 他

δ? = but 而

?πεκρ?θη = he answered 他回答

α?το?? = to them 對(duì)他們

? ποι?σα? = the having made 那做了

με = me 我

?γι? = healthy 健康的

?κε?ν?? = that man 那人

μοι = to me 對(duì)我

ε?πεν = he said 他說(shuō)

αρον = you shall pick up 你當(dāng)拿起

τ?ν κρ?βαττ?ν = the mat 那褥子

σου = your 你的

κα? = and 而

περιπ?τει = you shall go 你當(dāng)離開(kāi)


12 ?ρ?τησαν α?τ?ν, Τ?? ?στιν ? ?νθρωπο? ? ε?π?ν σοι, *)=αρον κα? περιπ?τει;

5:12他們問(wèn)他說(shuō)、對(duì)你說(shuō)拿褥子走的、是甚么人。

5:12 So they asked him, "Who is this fellow who told you to pick it up and walk?"


?ρ?τησαν = they asked 他們問(wèn)

α?τ?ν = him 他

Τ?? = who 誰(shuí)

?στιν = is 是

? ?νθρωπο? = the man 那人

? = the 那

ε?π?ν = having said 說(shuō)了

σοι = to you 對(duì)你

αρον = you shall pick up 你當(dāng)拿起

κα? = and 而

περιπ?τει = you may go 你當(dāng)離開(kāi)


13 ? δ? ?αθε?? ο?κ ?δει τ?? ?στιν, ? γ?ρ ?ησο?? ?ξ?νευσεν ?χλου ?ντο? ?ν τ? τ?π?.

5:13那醫(yī)好的人不知道是誰(shuí).因?yàn)槟抢锏娜硕?、耶穌已經(jīng)躲開(kāi)了。

5:13 The man who was healed had no idea who it was, for Jesus had slipped away into the crowd that was there.


? = the 那

δ? = but 而

?αθε?? = cured 被醫(yī)治的

ο?κ = not 不

?δει = he had known 他知道了

τ?? = who 誰(shuí)

?στιν = he is 他是

? = the 那

γ?ρ = for 因?yàn)?/p>

?ησο?? = Jesus 耶穌

?ξ?νευσεν = he sneaked out 他溜走了

?χλου = of crowd 人群的

?ντο? =of being 是

?ν τ? τ?π? = in the place 在那地方


14 μετ? τα?τα ε?ρ?σκει α?τ?ν ? ?ησο?? ?ν τ? ?ερ? κα? ε?πεν α?τ?, ?δε ?γι?? γ?γονα?: μηκ?τι ?μ?ρτανε, ?να μ? χε?ρ?ν σο? τι γ?νηται.

5:14后來(lái)耶穌在殿里遇見(jiàn)他、對(duì)他說(shuō)、你已經(jīng)痊癒了.不要再犯罪、恐怕你遭遇的更加利害。

5:14 Later Jesus found him at the temple and said to him, "See, you are well again. Stop sinning or something worse may happen to you."


μετ? = after 在……之后

τα?τα = these 這些

ε?ρ?σκει = he finds 他找

α?τ?ν = him 他

? ?ησο?? = Jesus 耶穌

?ν τ? ?ερ? = in the temple 在那店里

κα? = and 而

ε?πεν = he said 他說(shuō)

α?τ? = to him 對(duì)他

?δε = behold 看那

?γι?? = healthy 健康的

γ?γονα? = you have become 你已經(jīng)變得

μηκ?τι = no longer 不再

?μ?ρτανε = you shall sin 你當(dāng)犯罪

?να = so that 以至于

μ? = not 不

χε?ρ?ν = worse 更壞

σο? = to you 對(duì)你

τι = something 某事

γ?νηται = it might happen 它可能會(huì)發(fā)生


15 ?π?λθεν ? ?νθρωπο? κα? ?ν?γγειλεν το?? ?ουδα?οι? ?τι ?ησο?? ?στιν ? ποι?σα? α?τ?ν ?γι?.

5:15那人就去告訴猶太人、使他痊癒的是耶穌。

5:15 The man went away and told the Jews that it was Jesus who had made him well.


?π?λθεν = he went away 他離開(kāi)

? ?νθρωπο? = the man 那人

κα? = and 而

?ν?γγειλεν = he told 他告訴

το?? ?ουδα?οι? = to the Jews 給猶太人

?τι = that 那

?ησο?? = Jesus 耶穌

?στιν = is 是

? ποι?σα? = the one having made 那令……

α?τ?ν = him 他

?γι? = healthy 健康的


16 κα? δι? το?το ?δ?ωκον ο? ?ουδα?οι τ?ν ?ησο?ν, ?τι τα?τα ?πο?ει ?ν σαββ?τ?.

5:16所以猶太人逼迫耶穌、因?yàn)樗诎蚕⑷兆髁诉@事。

5:16 So, because Jesus was doing these things on the Sabbath, the Jews persecuted him.


κα? = and 而

δι? το?το = because of this 因此

?δ?ωκον = they persecuted 他們逼迫

ο? ?ουδα?οι = the Jews 猶太人

τ?ν ?ησο?ν = Jesus 耶穌

?τι = for 因?yàn)?/p>

τα?τα = these 這些

?πο?ει = he did 他做

?ν σαββ?τ? = in Sabbath 在安息日


17 ? δ? [?ησο??] ?πεκρ?νατο α?το??, ? πατ?ρ μου ?ω? ?ρτι ?ργ?ζεται, κ?γ? ?ργ?ζομαι.

5:17耶穌就對(duì)他們說(shuō)、我父作事直到如今、我也作事。

5:17 Jesus said to them, "My Father is always at his work to this very day, and I, too, am working."


? = the 那?

δ? = but 而

[?ησο??] = Jesus 耶穌

?πεκρ?νατο = he answered 他回答

α?το?? = to them 對(duì)他們

? πατ?ρ = the father 父親

μου = my 我的

?ω? = until 直到

?ρτι = now 如今

?ργ?ζεται = he is working 他做事

κ?γ? = and I 而我

?ργ?ζομαι = I am working 我做事


18 δι? το?το ο?ν μ?λλον ?ζ?τουν α?τ?ν ο? ?ουδα?οι ?ποκτε?ναι, ?τι ο? μ?νον ?λυεν τ? σ?ββατον ?λλ? κα? πατ?ρα ?διον ?λεγεν τ?ν θε?ν, ?σον ?αυτ?ν ποι?ν τ? θε?.

5:18所以猶太人越發(fā)想要?dú)⑺蛩坏噶税蚕⑷?、并且稱 神為他的父、將自己和 神當(dāng)作平等。

5:18 For this reason the Jews tried all the harder to kill him; not only was he breaking the Sabbath, but he was even calling God his own Father, making himself equal with God.


δι? το?το = because of this 因此

ο?ν = then 然后

μ?λλον = more 更多

?ζ?τουν = they sought 他們尋找

α?τ?ν = him 他

ο? ?ουδα?οι = the Jews 那猶太人

?ποκτε?ναι = to kill 去殺

?τι = for 因?yàn)?/p>

ο? = not 不

μ?νον = only 僅僅

?λυεν = he broke 他破壞

τ? σ?ββατον = the Sabbath 安息日

?λλ? κα? = but also 而且

πατ?ρα = father 父

?διον = own 他自己的

?λεγεν = he said 他說(shuō)

τ?ν θε?ν = God 神

?σον = same 相同的

?αυτ?ν = himself 他自己

ποι?ν = making 做

τ? θε? = to God 對(duì)神


19 ?πεκρ?νατο ο?ν ? ?ησο?? κα? ?λεγεν α?το??, ?μ?ν ?μ?ν λ?γω ?μ?ν, ο? δ?ναται ? υ??? ποιε?ν ?φ' ?αυτο? ο?δ?ν ??ν μ? τι βλ?π? τ?ν πατ?ρα ποιο?ντα: ? γ?ρ ?ν ?κε?νο? ποι?, τα?τα κα? ? υ??? ?μο?ω? ποιε?.

5:19耶穌對(duì)他們說(shuō)、我實(shí)實(shí)在在的告訴你們、子憑著自己不能作甚么、惟有看見(jiàn)父所作的、子才能作.父所作的事、子也照樣作。

5:19 Jesus gave them this answer: "I tell you the truth, the Son can do nothing by himself; he can do only what he sees his Father doing, because whatever the Father does the Son also does.


?πεκρ?νατο = he answered 他回答

ο?ν = then 然后

? ?ησο?? = Jesus 耶穌

κα? = and 而

?λεγεν = he said 他說(shuō)

α?το?? = to them 對(duì)他們

?μ?ν = truly 實(shí)在地

?μ?ν = truly 實(shí)在地

λ?γω = I say 我說(shuō)

?μ?ν = to you 給你們

ο? = not 不

δ?ναται = he is able 他能

? υ??? = the son 那子

ποιε?ν = to do 去做

?φ' ?αυτο? = from himself 由他自己

ο?δ?ν = not a thing 任何事情都沒(méi)有

??ν = if 如果

μ? = not 不

τι = something 某事

βλ?π? =?

τ?ν πατ?ρα = the father

ποιο?ντα = doing

? = what 那

γ?ρ = for 因?yàn)?/p>

?ν = then 然后

?κε?νο? = that man 那人

ποι? = he would do 他會(huì)做

τα?τα = these things 這些事情

κα? = and 而

? υ??? = the son 那子

?μο?ω? = same 同樣地

ποιε? = he does 他做


20 ? γ?ρ πατ?ρ φιλε? τ?ν υ??ν κα? π?ντα δε?κνυσιν α?τ? ? α?τ?? ποιε?, κα? με?ζονα το?των δε?ξει α?τ? ?ργα, ?να ?με?? θαυμ?ζητε.

5:20父愛(ài)子、將自己所作的一切事指給他看.還要將比這更大的事指給他看、叫你們希奇。

5:20 For the Father loves the Son and shows him all he does. Yes, to your amazement he will show him even greater things than these.


? = the 那

γ?ρ = for 因?yàn)?/p>

πατ?ρ = father 父

φιλε? = he loves 他愛(ài)

τ?ν υ??ν = the son 那子

κα? = and 而

π?ντα = all 所有

δε?κνυσιν = he shows 他展示

α?τ? = to him 給他

? = which 那

α?τ?? = he himself 他自己

ποιε? = he does 他做

κα? = and 而

με?ζονα = bigger 更大的

το?των = of these 比這些

δε?ξει = he will show 它會(huì)指出

α?τ? = to him 對(duì)他

?ργα = works 工作

?να = so that 以至于

?με?? = you 你們

θαυμ?ζητε = you are amazed 你們要驚奇


約翰福音5:11-20的評(píng)論 (共 條)

分享到微博請(qǐng)遵守國(guó)家法律
临西县| 桑植县| 都匀市| 平远县| 临洮县| 冕宁县| 肥城市| 东城区| 弥渡县| 崇仁县| 车险| 九寨沟县| 凤城市| 波密县| 三门峡市| 民和| 安国市| 青岛市| 徐州市| 宿松县| 娱乐| 西畴县| 普洱| 乾安县| 滨海县| 米林县| 郧西县| 萝北县| 东阳市| 厦门市| 诸暨市| 襄汾县| 永福县| 莎车县| 巴南区| 张家港市| 鄂伦春自治旗| 北海市| 乐至县| 香河县| 民县|